top of page

Том 8. Побег до лунной ночи подождёт

Оглавление

Начальные иллюстрации

Сайд-стори 1: Сказка лунной серебряной ночи
   Располагается перед 1 томом. 
Сайд-стори 2: Сказка снежного кристалла 

    Располагается перед 1 томом.  
Сайд-стори 3: Любви гадание речёт, как пожелаешь
    Располагается между 1 и 2 томами. 
Сайд-стори 4: Побег до лунной ночи подождёт
   Располагается между 2 и 3 томами. 
Сайд-стори 5: Магия для меня, чтобы найти тебя

    Располагается между 6 и 7 томами. 

Перевод - Ксена

Редактура - 
Мария Яппарова

Начальные иллюстрации

Илл

Сайд-стори: Сказка серебряной лунной ночи

Сайд 1

 

«Предупреждение о фейри: если увидите круг фейри, НЕ входите в него!»

Эти слова были написаны огромными буквами. Лидия пыталась разместить их на ограждении, идущем вдоль дороги, недалеко от города.

– Ну, это должно помочь, – сказала себе Лидия.

Люди, проходя мимо неё, перешёптывались.

«Полоумная дочка Карлтона вконец свихнулась». Их шушуканье доносилось до неё, но девушка, не обращая на их слова внимания, придирчиво осмотрела объявление.

«По всем вопросам касательно фейри, пожалуйста, обращайтесь к Лидии Карлтон, дом номер 5 по улице дерева Момми».

– Выше голову! Я единственная, кто может решить проблемы с фейри в этом городе, – подбадривала себя Лидия. Она решила серьёзно заниматься этой работой только месяц назад. К сожалению, большинство горожан не понимало, что многие неприятности и несчастные случаи были шалостями фейри, и, когда Лидия пыталась объяснить им это, они просто фыркали на неё.

– И когда ты попыталась донести это до них, слава о твоей чудаковатости только приумножилась, – раздался голос откуда-то из кроны ближайшего дерева.

Там, на одной из ветвей, сидел длинношёрстный серый кот. Он спрыгнул на землю и преспокойно встал на задние лапы. На шее у него был повязан галстук, завязанный бантом.

– Лидия, твоя мать была настоящим фейри-доктором, но это было давно. Сейчас совсем другая история. Я бы ещё понял, если бы мы были где-нибудь в деревеньке, где люди продолжают жить бок о бок с фейри, но не в развивающемся городке, как наш, – проговорил он.

Кот, который свободно разговаривал по-человечески и мог появляться и исчезать, когда ему вздумается, был не настоящим котом, а фейри. Он, определённо, прожил на свете намного дольше Лидии, но вместе с тем он был её другом детства. И, как он и сказал, на дворе была середина 19 века. Линии железных дорог исчертили всю Англию, фабрики росли повсюду, как грибы после дождя, и жизнь людей сильно улучшилась с приходом индустриализации. Но в то же время, это была эра, когда к фейри стали относиться как к персонажам детских сказок, а их существование стало постепенно стираться из памяти людей.

– Но даже в этом городке много фейри. И проблем они доставляют немало. Так что не мешай мне, Нико, – ответила Лидия.

«Так, я развесила эти объявления по всему городу. Близится летнее солнцестояние. Фейри обязательно расшалятся».

Как и её матушке, когда она была ещё жива, Лидии, чтобы быть признанной фейри-доктором, необходимо было заявить о себе в это время года. Ей было всего шестнадцать лет, но девушка уже считала себя знатоком фейри, проживающих в этом районе. С рождения Лидия могла видеть фейри и, естественно, уже имела опыт общения с ними. Следовательно, она была намного ближе знакома с фейри, чем с людьми. Так что она считала, что её способности были бы наиболее полезны именно в такой работе. Вдруг она услышала шелест бумаги позади неё. Девушка повернулась и увидела нескольких детей, срывающих только что повешенное объявление.

– Что вы делаете! Ну-ка прекратите! – крикнула она.

– А-а! Лидия разозлилась! Она проклянёт нас! Волосы вырастут из пупка! – Дети бросились в разные стороны. Убегая, они продолжали кричать что-то о проклятии, из-за которого должны были повырастать волосы в самых невообразимых местах.

– Я сделаю так, что фейри защиплют вас, безобразники! – Конечно, такие слова могли лишь пробудить ещё большие опасения в родителях озорников.

– Вы правда можете сделать так, чтобы выросли волосы? – раздался голос.

– Да, хочешь и сам превратиться в волосяной шар? – огрызнулась она, думая, что это очередной маленький негодник, и резко развернулась, но замерла в растерянности, увидев незнакомого юношу. Он точно не был одним из жителей городка. На нём был надет чёрный сюртук, в одной руке он держал кожаный чемодан, а в другой – футляр с музыкальным инструментом. По шляпе, что он носил, и его говору она поняла, что он был уважаемым джентльменом, принадлежащим к среднему классу. Наклонившись, он подобрал один из кусочков объявления.

– Лидия Карлтон – это вы? – спросил молодой человек.

– ...Да. Не могли бы вы отойти в сторону? Я хочу повесить объявление.

«Мне нельзя отчаиваться из-за такого пустяка», – твёрдо решила девушка. Выходя из дома, она захватила несколько лишних листов, как раз на такой случай.

– Что значит «предупреждение о фейри»? – спросил парень.

– То, что написано. Если вы услышите голоса фейри, лучше просто не обращайте на них внимания. А теперь вы, скорее всего, вообще жалеете, что раскрыли рот.

– Хотите сказать, здесь действительно есть фейри? – спросил он.

– Э-э, могу я узнать кое-что? Вы спросили это, чтобы поиздеваться надо мной?

– О, нет. Я просто подумал, что эти слова очень загадочны. – Похоже, он действительно не имел дурных намерений.

– Тогда ладно, – Лидия взяла себя в руки и, присев на корточки, расстелила на земле и начала мазать клеем другой плакат. – Вы из Англии, не так ли? Здесь, в Шотландии, фейри встречаются на каждом шагу. Почти так же повсеместно, как крысы в Лондоне. Но большинство людей не замечают их, так что и подобные объявления им непонятны.

– О-о, ясно.

– Вам не нужно заставлять себя верить мне.

«Даже для тех людей, которые находят время честно выслушать меня, мои слова всё равно необоснованны. Чтобы стать, как мама, которая была сердечной и всем помогала, мне нужно работать над собой ещё усердней», – подумала она.

Объявление никак не хотело приклеиваться ровно. Борьба со строптивым листом бумаги поглотила Лидию, и, раз за спиной было тихо, она решила, что парень отправился восвояси.

Но когда девушка, наконец, выровняла плакат и, вздохнув, отступила от изгороди, его голос послышался вновь:

– Вы закончили?

– Ч-что вы тут делаете? – спросила она, обернувшись и увидев его на прежнем месте.

– Хм-м? Конечно, я ждал вас, – искренне ответил он.

– ...и что же задержало вас здесь?

– Вы знаете, где находится дом мистера Беллета?

– Это все знают. Спросите у любого на главной улице, – Лидия хотела уйти, но молодой человек последовал за ней.

– Вы не проводите меня?

– Лучше не надо. Если вас увидят идущим вместе со мной по главной улице, поползут неприятные слухи.

– Меня это не волнует. Я пробуду здесь всего три дня.

«Похоже, он не испытывает ко мне жалости», – девушка оценивающе посмотрела на молодого человека. Обычно те, кто приближался к ней, считали её несчастной девочкой и пытались вести себя с ней чрезвычайно по-доброму. А ещё они постоянно говорили: «Ты ни в чём не виновата. Ты не сделала ничего плохого». Но этого парня, похоже, совсем не заботило, чудная она или нет. «Что за странный человек», – подумала она.

– ...Ладно. В любом случае, я пойду мимо него.

– Здорово, – улыбнулся он беззаботно.

Юноша представился как Ян Рейнолдс. Он был скрипачом и направлялся в Эдинбург, а в этом городе был проездом. Его экипаж попал в канаву на окраине города. Он утверждал, что дошёл сюда пешком, что, впрочем, было неудивительно, учитывая малое расстояние. Также, по приглашению мистера Беллета, он собирался дать концерт завтрашней ночью.

– Вы известны? – задала неуместный вопрос Лидия. В ответ он засмеялся:

– Пока я лишь любитель. Знаю! Почему бы вам не прийти и не послушать? Вы можете привести с собой кого-нибудь ещё, – сказал он.

– Это была издёвка? – не подумав, резко ответила Лидия. Но она тут же сообразила, что он не имел подобных побуждений. – Нет, эм, простите. Похоже, это что-то вроде защитного механизма. Другими словами – вам же можно сказать, да? – здесь нет никого, кто хотел бы общаться со мной, – тихо промямлила Лидия, сама не ожидавшая такого от себя. Должно быть, она сказала это потому, что этот человек так серьёзно отнёсся к ней.

– Почему? Вы видите фейри, верно? – догадавшись, спросил он.

– Но разве вас не настораживает девушка, говорящая о фейри? К тому же, люди считают, что я подменыш фейри.

– Подменыш? Есть какие-нибудь доказательства? – спросил он.

– Моя мама – сейчас её уже нет в живых – была невероятной красавицей. Её светлые волосы напоминали золото, а кожа была белой, как снег. Но я ничуть не похожа на неё. Волосы у меня тускло-рыжие, и ничего очаровательного во мне нет.

– Может быть, вы и думаете так, но у вас очень красивые глаза. Зелёные в золотую крапинку, – сказал он.

– Вам не нужно заставлять себя, – повторила девушка.

– Я не собираюсь делать ничего подобного, – ответил молодой человек.

Лидии стало неловко. Раскаяние зашевелилось в её груди.

– Ладно... Я понимаю. В любом случае, пожалуйста, не делайте мне комплиментов.

«Я не должна больше докучать ему», – подумала Лидия и остановилась.

– Вон то здание с красной крышей и есть дом мистера Беллета, – указала она на один из домов на улице. Кивнув, Ян сунул руку в один из внутренних карманов его сюртука и достал оттуда кусок бумаги:

– Это билет на концерт. Я буду очень рад, если вы придёте послушать.

Лидия колебалась. Он должен был уже понять, что она странная, но всё равно приглашал её.

– Здесь трудно собрать слушателей? – спросила она.

Это вызвало у него новый прилив смеха.

– Полагаю, что так. Но даже если придёт всего один человек, мы всё равно устроим концерт. Так что, пожалуйста, приходите. Ах да, и я постараюсь не делать вам комплиментов.

Ян направился к домку мистера Беллета. Смотря ему вослед, Лидия пробормотала:

– Какой странный человек.

– Боже мой, он же настоящая знаменитость, – ахнула Лидия.

Придя домой, она заметила имя Яна в газете на столе. Там говорилось, что он – молодой талантливый скрипач из Лондона, написавший «Концерт в Лунную Ночь».

– Тогда там точно соберётся полгорода.

«А значит, мне нет смысла идти туда», – думая об этом, девушка достала платья из шкафа, расстелила их на кровати и посмотрела на себя в зеркало.

– Лидия. Забудь об этом. Давай, пойдём наружу и немного повеселимся. Я слышал, полевые фейри устраивают бал, – Нико явно не нравились её намерения.

– Невозможно. Этот клан слишком привередлив. Слушай, Нико, как думаешь, какое лучше, голубое или розовое? – поинтересовалась у него Лидия.

– Этот англичанин захватил твои мысли? – спросил кот.

– Не будь таким грубым.

– Но ты в таком приподнятом настроении, – заметил он.

– И ничего и не в приподнятом... – промямлила девушка.

Если хорошенько подумать, это мог быть просто лишний билет. Что-то вроде благодарности за помощь. И ещё Лидия понимала, что она вела себя так, словно встреча с Яном раздосадовала её. Осознавая, что нагрубила ему, она отбросила платье в сторону. В зеркале отразилось её угрюмое лицо. Желтовато-зелёные глаза отражения смотрели прямо на девушку. Таких необычных глаз не было ни у одного из её родителей. Она знала, что говорили люди. Что она дитя фейри. Что она ведьма. Но отец с матерью всегда считали, что это придаёт ей особенную прелесть.

Единственный оставшийся член её семьи, её отец, жил и работал в Лондоне и редко когда приезжал к ней, домой в Шотландию. Он не мог видеть фейри, но принял её мать и разделил с ней её жизнь. Их обоих называли сумасбродами, но девушка считала их идеальными супругами и хотела сама в один прекрасный день встретить такого мужчину, как её отец. Но в свои шестнадцать лет Лидии не довелось повстречать ни одного даже отдалённо похожего человека. Неженатые парни её возраста редко заговаривали с ней. Так что она не знала никого подходящего, а, следовательно, ни разу ещё не влюблялась.

Её мать была настоящей счастливицей, в прямом смысле этого слова. А ещё Лидия думала, что ей не видать такого везения.

Ян был первым человеком, кроме её родителей, который похвалил что-то в ней, и, наверное, поэтому её сердцу было так неспокойно.

 

Когда солнце зашло за горизонт, а в туманном небе замерцала серебряная луна, Лидия смотрела в окно, слыша голоса фейри, доносившиеся из темноты сада. Небольшая толпа огоньков вспорхнула с ветвей бузины и, выстроившись в линию, полетела через сад. Должно быть, они направлялись на бал, что давался кланом полевых розовых фейри.

Старое дерево источало сильный аромат, из-за чего возникали зловещие ассоциации, и было известно как «Ведьмино дерево». Но какие бы истории не ходили вокруг него, это дерево обладало мистической силой, которая привлекала фейри. Вот почему её отец посадил так много подобных деревьев. И благодаря этому сейчас их сад был превосходным местом для встреч фейри.

~ Кто-нибудь слышал? Королева полевых розовых фейри объявила, что ей попалось нечто удивительное.

~ Да, кажется, это скрипач. Она сказала, что это молодой человек. Я слышала, молодые души искрятся, как бриллианты.

Услышав их разговор, Лидия резко вскочила с кровати, распахнула окно и высунула голову наружу.

– То, что вы только что сказали, правда?!

~ А-а, это противная Лидия! ~ закричали маленькие коричневые фейри, бросившись в разнобой.

«Я не противная», – раздражённо подумала Лидия. Эти брауни просто обожали шалить, и она не раз предостерегала людей, потому что им нравилось прятать человеческих детей или заставлять вино скисать. Если фейри совсем отобьются от рук, тогда им станет ещё сложнее сосуществовать с людьми.

Работа фейри-доктора заключается не только в помощи пострадавшим от проделок фейри. Матушка говорила, что их задача научить людей понимать фейри и стать связующим звеном между ними, чтобы обе стороны могли жить в мире.

Но в эту эпоху железных дорог и огромных фабрик их работа могла стать вымершей профессией. Однако даже если люди не видели фейри и совсем забыли о них, фейри всё равно существовали. Так что дар Лидии должен быть хоть сколько-нибудь важен.

В отличие от прошлого сейчас некоторые люди расценивали название её профессии как грубость, но она гордилась своей способностью, что перешла к ней от матери. Более того, она не собиралась стыдиться своего дара или скрывать его, а наоборот, хотела использовать его.

– Нико, ты слышал их, не так ли? – обернувшись, она посмотрела в комнату.

Разговаривающий кот лежал на поле плаща. Подперев голову рукой и скрестив ноги, Нико широко зевнул. В такой позе он выглядел как смертельно уставший человечек, зачем-то надевший костюм кота.

– Хмпх. Это кучка любителей красивых вещей? Души людей, которые умеют создавать что-то прекрасное, идеально им подходят.

– Мы идём на бал.

– Погоди-погоди, ты же не знаешь точно, тот ли это скрипач.

– Как будто в этом городе есть другой скрипач, который мог бы заинтересовать королеву фейри! Да все местные музыканты из кабаков играют так, что уши закладывает. Их музыка больше на женский визг похожа.

– Даже так, отдаст ли королева полевых розовых фейри сокровище, что попало к ней в руки?

– Мне нужно, что бы ты отвёл меня к полевым розовым фейри.

Сдавшись, Нико встал и проговорил:

– Круг камней на вершине доступного всем ветрам холма, – и поманил её лапой, приглашая следовать за собой.

 

 

Луна лила свой серебристо-белый свет на холм; Лидия покинула городские улицы и шла за котом, идущим на задних лапах, по грязной, поросшей травой тропинке. В отдалении Лидия могла видеть стайку маячащих и копошащихся огоньков. Это и были фейри. Там, среди них, лежала на земле человеческая фигура.

Обогнав Нико, девушка побежала к ней. Она ворвалась в клубок света, размахивая ясеневой ветвью, заставляя фейри разлетаться прочь, как зрелые фрукты. В поле, освящённом только лунным светом, Ян крепко спал, держа в руках свою скрипку.

– Мистер, проснитесь! Вы в порядке? – в ответ на голос Лидии он открыл глаза. Он кротко улыбнулся, словно не осознавал, в какой необычной, опасной ситуации оказался.

– А, это вы... Я видел прелюбопытнейший сон. Да, словно я был окружен фейри...

– Это не сон.

– Хм? ...Погоди, где мы? Была прекрасная лунная ночь, и я решил прогуляться...

– Ты вошёл в круг фейри, не так ли?

– Ну да, там было светящееся кольцо на земле. Я понятия не имел, что это, и мне стало так любопытно... Значит, это был круг фейри. Я впервые видел такой.

Похоже, предупреждения Лидии не возымели никакого эффекта.

– Получается, меня поймали фейри? – спросил он.

– Верно.

– А ты пришла спасти меня.

– К счастью, я появилась прежде, чем они забрали тебя в мир фейри... Ой, у тебя ничего не пропало?

– Нет, ничего. Вот моя скрипка, вот мои руки. А всё остальное неважно. Знаю! Давай я сыграю тебе в благодарность.

Он должен был быть очень уравновешенным человеком, если мог так вести себя после того, как чуть не потерял возможность вернутся в мир людей. Но, скорее всего, даже если бы его забрали фейри, он смог бы быть счастливым до тех пор, пока был способен играть на скрипке.

С улыбкой поднявшись на ноги, Ян готовил свой инструмент. Как хорош он был в эту минуту. Стоя среди полевых трав, он купался в лунном свете. Сияние окружало его высокую худую фигуру, когда смычок, повинуясь его движениям, коснулся струн. Раздавшаяся музыка была похожа на сказку.

«Это Лунная Ночь», – подумала Лидия. Она впервые слышала её, но было легко предположить, что это та самая мелодия, которая была главной темой концерта, ведь её бриллиантовые переливы так чудесно растворялись в лунной ночи. Сидя на траве, Лидия вслушивалась в звуки скрипки, прикрыв глаза, и ей казалось, что музыка искрится серебром в окружающем воздухе.

Мелодия резко оборвалась. Ян неловко стоял с низко опущенной головой, смотря на свой инструмент.

– Что-то случилось? – спросила Лидия.

– Это не то… Я не могу извлечь обычный звук.

– Что, правда? Твоя игра кажется мне чудесной.

– Но что-то исчезло. А что, я и сам до конца не понимаю.

– Вот оно! – вскричала Лидия, вставая.

– Что?

– То, что у тебя забрали.

– Тогда я не смогу больше играть на скрипке? – промямлил он в отчаянии. Его печально опущенные плечи вызывали жалость. Она пришла сюда спасти его, но какой толк в её помощи, если он не сможет больше играть?

Этого концерта с нетерпением ждали все жители города. И не только здесь, но и в Эдинбурге, и в Лондоне многие люди очень расстроятся, если Ян вдруг не сможет больше играть на скрипке.

– Всё будет в порядке, мистер Рейнолдс. Я заберу это у фейри.

– Вы и вправду можете сделать это?

Забрать что-то у фейри значило, что Лидии нужно выменять это у королевы розовых полевых фейри. И это была немалая трудность для кого-то, столь неопытного, как Лидия. Даже если она знала, как общаться с фейри, девушка всё ещё была далека от того, что бы быть истинным фейри-доктором. Фейри-доктора в историях были очень уважаемы кланами фейри, и поэтому могли успешно вести с ними дела.

Но Лидия колебалась не долее секунды. Если она не сможет решить эту проблему, значит, она действительно просто сумасшедшая, которая видит существ из детских сказок. Тогда она предаст дело своей матери.

– Я сделаю всё, что в моих силах, – сказала девушка.

– Но, Лидия, почему вы так добры? Я ведь всего лишь путешественник, который случайно попал в этот город.

Ян посмотрел ей прямо в глаза, и это заставило сердце Лидии биться чаще.

Это потому что… Потому что он похвалил её золотисто-зелёные глаза? Или потому что Ян не смеялся над ней?

– Я хочу выполнять ту же работу, что и моя мама. А ты – мой первый клиент.

Если он продолжит задавать вопросы, то она может ляпнуть что-нибудь неловкое. Лидии решила не допускать дальнейших вопросов, и потому отправилась прочь. Она побежала туда, куда направились исчезнувшие фейри. Клан полевых розовых фейри должен был вовсю веселиться на своём балу, что устраивался в круге из камней.

 

Ночью местность вокруг круга камней была пустынна, и даже ветер молчал. Но как только она оказалась в центре, Лидия попала в другую реальность и оказалась окружена плавающими в воздухе огнями. Это был бал фейри.

Цветы на самом пике своего благоухания были повсюду. Зал был заполнен цветами самых разных времен года. Фейри, одетые в цветочные лепестки, пели и танцевали с цветами бузины, размером не больше горошинки, в руках. Лидия поняла, что она такого же крошечного роста, что и фейри, и затерялась в толпе.

«Давай танцевать. Давай танцевать», – приглашали её фейри. Опьянённая светом и запахами цветов, она забыла, зачем пришла сюда.

– Не делай этого, Лидия, – голос принадлежал своенравному коту, стоящему на задних лапах; когда они с Яном были на поляне, он исчез, а сейчас вдруг в

перед девушкой. Он был ужасно огромных размеров. Скорее всего, его рост совсем не изменился, в отличие от неё. Но сейчас он был больше похож на чудовище, нежели на кота.

– Раньше ты никогда не вела переговоры с фейри. Даже если ты умеешь пресекать их шалости, безнадёжно пытаться торговаться с королевой ни с того, ни с сего. – Слова Нико вырвали Лидию из кутерьмы танца и заставили её вновь сосредоточиться.

– Я должна попытаться, или я никогда не стану фейри-доктором, – ответила она.

Лидия проталкивалась сквозь круговерть фейри, ища королевский трон. Она нашла королеву, одетую в алые лепестки, сидящей на покрытом бархатистом светящимся мхом камушке. Её волосы и кожа были так белы, что чуть не просвечивали, а за спиной поблёскивали два тонких, похожих на стекло крыла.

– Ваше величество, я хотела бы обратиться к вам с просьбой, – Лидия преклонила колени перед королевой.

~ Дочь Земли, я знаю, ты пришла просить за того скрипача. Но я не намерена отпускать его. Я нашла редкую душу, что может создавать такую чудесную музыку.

– Ваше величество, я не посмела бы просить вас вернуть её просто так.

Обмен одной вещи на другую – фейри вполне могли принять такое предложение. Даже если они завладевали чем-то, их аппетиты невозможно было полностью удовлетворить, так что они постоянно искали что-то новое. Это было скорее их инстинктом, чем чертой характера. Конечно, предметом обмена должно быть нечто более ценное, чем то, что у них есть, иначе сделка не имела бы смысла.

Лидия пыталась придумать, что можно было бы обменять... Если бы её мать оказалась в подобной ситуации, она бы смогла найти что-то такое, что обязательно заинтересовало фейри и ничего не стоило бы ей, и так она смогла бы ловко разрешить эту дилемму. Но Лидия не обладала тем же опытом и знаниями.

~ Не нужно этого делать, Лидия. Если я не верну это, тебе же будет лучше, ~ проговорила королева, видя Лидию погруженной в раздумье.

– Почему, ваше величество?

Королева мягко подняла руку, подавая знак одной из её горничных-фейри, которая осторожно что-то держала в руках. Это было огромное письмо, слишком большое по сравнению с ними. Но если бы Лидия вернулась к своим нормальным размерам, это был бы обычный добротный конверт.

~ Это было утеряно скрипачом.

– Это та часть его души, которая создавала прекрасную музыку?

~ Именно. Сердце, любящее другого. Источник вдохновения для чудесных произведений и свет души. Скрипач всегда носил письмо своей возлюбленной, куда бы он ни пошёл, и думал об этом человеке издалека. Люди такие загадочные и прекрасные внутри. И потому, что мы, фейри, не способны испытывать человеческие чувства, они так интересны для нас.

«Письмо возлюбленной?» – сердце Лидии болезненно сжалось.

Ян забыл такую важную вещь. И, фактически, у него есть любимая. Он забыл, как много думал о ней, и теперь не знал, почему его музыка такая неполноценная.

~ Лидия, если тебе нравится этот скрипач, тебе нужно просто убедить его остаться в этом городе. Его душе, утратившей возможность творить, не нужно никуда идти.

Если он останется здесь, тогда ежедневная жизнь Лидии могла бы резко измениться. Она хотела знать о нём больше и даже, возможно, влюбилась в него. Но тогда

он уже никогда не сможет играть прекрасную музыку. Если он останется здесь с неполноценной душой, Лидия никогда не узнает истинного Яна. Может ли она сказать, что он нравится ей, не услышав истинных звуков его мелодии, что так прекрасно переливалась в лунном свете? Лидия посмотрела на королеву и покачала головой:

– Я хочу услышать его истинную музыку, ваше величество. Если вам интересна любовь, тогда, пожалуйста, возьмите моё влюблённое сердце. И, прошу, верните ему его душу, – как только она договорила это, внезапно налетел резкий ветер, как будто началась буря. Порывы ветра взметнули цветы и травы, трепали и трясли деревья. Фейри, более не кружась в танце, закричали, когда туча закрыла лунный свет. Королева поднялась с трона, смотря на Лидию сверху вниз. Ветер развевал её волосы.

~ Какой опрометчивый маленький человек. Обмен, говоришь. Ну, хорошо, я согласна. Но совершив эту сделку, ты больше не сможешь влюбляться.

Письмо Яна подхватило ветром, и Лидия отправилась следом за ним. Когда их вынесло за пределы круга камней, свет, источаемый фейри, исчез, и окружающий пейзаж вновь стал тёмен и тих.

– Это было глупо, Лидия. Так рисковать из-за человека, которого только что встретила, – из темноты раздался голос Нико.

– Всё в порядке, Нико... Кроме того, никому не понравится подменыш вроде меня. Но так, думаю, я всё-таки смогу, наконец, познать то счастье, что чувствуешь, когда влюбляешься в кого-нибудь. Хотя это может быть в первый и последний раз.

 

 

Концерт Яна проходил под ночным небом. Он начался, как только луна снова явила свой лик.

Это был маленький городок, и сцена здесь тоже была маленькой, но зал был полон людей. В одном из углов его Лидия слушала музыкантов, начавших играть первую песнь. У неё был билет, который каким-то образом оказался в её комнате, и она по какой-то причине решила пойти на концерт.

Но Лидия не знала, почему у неё место в первом ряду. Прошлой ночью она проснулась лежащей в своей кровати. Она определённо ходила на бал полевых розовых фейри, но это всё, что она помнила.

Она решила, что, наверное, пришла домой полностью измотанная. И когда она слышала мелодию, что кончиками пальцев срывали с инструментов музыканты, её сердце начинало биться чаще. Печальная, мягкая музыка вилась вокруг неё.

Хотя она никогда не влюблялась, она удивилась, почему эта тихая, нежная мелодия вызывала чувство, так похожее на болезненное стремление к другому. Но Лидия начинала чувствовать раздражение, потому что она не могла полностью понять, что же пытается выразить эта музыка. Её сердце, казалось, было закрыто для неё, словно что-то обволакивало его и не давало проникнуть звукам, но и с этой оболочкой оно замирало, и она хотела глубже прочувствовать музыку, но даже это не было дано ей. Прежде чем она смогла понять её, песня закончилась, и толпа разразилась громом аплодисментов.

Несколько молодых леди с букетами цветов в руках подбежали к сцене. Лидия осознала, что она принесла с собой розу с повязанной на ней ленточкой. Она помнила, как Нико буквально всунул розу ей в руки перед уходом, говоря что-то про то, что такие положено приносить на концерты.

– Это скажет о том, что ты была тронута их представлением.

– А если нет?

– Тогда потопчись на неё, а потом брось на сцену.

Если она сделает такое, это будет нормально? Нико, конечно, был гораздо опытнее, чем Лидия, но он всё-таки не был человеком, и потому его представление об общественных приличиях было несколько неверно.

Однако, без сомнения, этот цветок был нужен как знак её глубокого воодушевления. Но она не знала. Была ли она тронута представлением?

Лидия пребывала в растерянности. Она не могла понять, почему же она не может оценить музыку этого человека. Она не понимала, почему она была в таком состоянии. Возможно, потому, что она обладала искажённым восприятием, и из-за того, что она играла роль подменыша фейри, звуки этой прекрасной мелодии не могли достичь её сердца.

Такой, как она, не место здесь.

Овации смолкли в ожидании следующей песни. Лидия сидела, опустив глаза к земле, не замечая, что скрипач смотрит на неё пристальным взглядом.

– Эту песню я посвящаю королеве полевых розовых фейри, – объявил скрипач. – Если вы принимаете такой обмен, прошу, верните назад сердце мисс Карлтон.

Лидия ахнула, подняв глаза.

«Что он сказал? Мисс Карлтон, моё?!» –неверяще думала девушка.

Она всё ещё была в шоке, когда первые ноты мелодии разлились в ночном воздухе. Это была восхитительная «Серебряная Лунная Ночь». Лидия уже слышала её прежде. Когда она поняла это, где-то глубоко внутри неё, забытые воспоминания о Яне ворвались в её голову: как он похвалил цвет её глаз. Как он дал ей билет. Как улыбался ей. Как она спасла его, когда он попал в круг фейри. И как она совершила сделку с королевой цветочных фейри.

Звуки впитывались в её замерзшее сердце и растапливали его. Прежде чем она поняла это, осколки льда превратились в слёзы, текущие по щекам и падающие на розу, лежащую на коленях. Она, наконец-то, могла чувствовать всем сердцем. Это была та музыка Яна, которую она так хотела услышать. Чтобы быть полной, этой мелодии были необходимы талант музыканта и сердце слушателя.

Толпа в зале была ошеломлена «Серебряной Лунной Ночью». Вскоре она разразилась ещё одними, гораздо более бурными аплодисментами, на которые скрипач удовлетворённо улыбнулся.

Но Лидии внезапно стало не по себе. Посвящать эту песню королеве цветочных фейри было очень опасно. Так почему он пошёл на это? Она внезапно поняла причины, побудившие его на такие действия, и быстро покинула театр. Нико лежал на ветвях недалеко стоящего от театра дерева. Девушка бросилась к нему.

– Что это значит, Нико? Почему он торгуется с королевой полевых розовых фейри?

– Он просто спросил, как он может помочь тебе.

 

3.jpg

 

– Нико, ты рассказал ему об этом? Ты что, появился перед ним вот так?

– Я точно стоял на всех четырёх.

– Если ты говорил, тогда в этом смысла не было!

– Ой, да ладно тебе, Лидия. Таким образом, он принёс тебя домой, когда тебя выкинуло с королевского бала. То письмо я отдал ему обратно. Он был немного удивлён, но не больше того. Я также объяснил ему, что случилось, на всякий случай.

– Но такой обмен… Он никогда не сможет сыграть «Серебряную Лунную Ночь» снова! – простонала Лидия.

– Меня это не волнует, – прозвучал голос. Ян вышел из-за каменного столба театра. – Я так нервничал, пытаясь угодить королеве. Это было лучшее произведение, что я написал. Думаю, я не смогу сыграть так же хорошо, как сегодняшней «Серебряной Лунной Ночью». Но это уже не важно. Я счастлив до тех пор, пока она останется в сердцах тех людей, которые пришли сюда сегодня.

– Мистер Рейнолдс…

– Спасибо вам, Лидия. Благодаря вам я ничего не потерял. Более того, я уверен, что теперь смогу играть даже лучше, чем прежде. Поэтому вам не нужно терять что-то ещё.

Его улыбка сделала её счастливой, но в то же время заставила её сердце немного стиснуться.

– Ах да, это, – вспомнила Лилия и протянула ему розу.

– Ваш концерт был прекрасен. Я так рада, что смогла услышать её… Я не знаю, как правильно сказать, но, боюсь, одной розы мало, чтобы выразить моё восхищение. Скорее мне хотелось бы подарить вам тонну бузины.

Девушка вытерла мокрые глаза. Её отчаянные слова должны были достичь его.

– Благодарю, я польщён, – ответил он.

Пожав руки, они расстались. Неся тепло его руки в сердце, Лидия возвращалась домой в сопровождении кота, идущего на задних лапах.

– Кстати, Лидия. Только фейри будут в восторге от бузины. Тебе стоит научиться человеческому этикету.

Она чувствовала себя слишком хорошо этой ночью, и «не заметила» как наступила на пушистый хвост Нико.

Сайд-стори: Сказка снежного кристалла

Сайд 2

 

«Принимаются любые заявки касательно фейри.

Фейри-доктор,

Лидия Карлтон»

 

Клиентом была пожилая женщина. В немного показушном платье шафранового цвета и меховом плаще она в одиночку появилась у дома Лидии на закате солнца.

– Боже мой, так вам сделал предложение фейри? – ахнула фейри-доктор в ответ на слова немолодой женщины, улыбавшейся невинной девичьей улыбкой.

– Да. Я люблю его, так что с радостью приняла бы его. Но вся моя семья против этого брака. Не понимаю, почему выходить замуж за фейри неправильно.

– Да, ясно. Но существуют некоторые соглашения, заключённые в прошлом.

Это была первая стоящая работа за долгое время. Лидия была возбуждена и подалась вперед в ожидании:

– Так, могу я спросить, каков ваш поклонник?

– Он появлялся передо мной только в обличье красивого молодого человека, и в первый раз, казалось, он был совсем другим. Но когда я узнала, что он не человек, это не удивило меня.

Значит, это был не брауни и не хобгоблины, что жили неподалёку.

– Мисс Хэдли, для начала, не могли бы вы представить меня своему ухажёру? Я могла бы поручиться за вас двоих и попытаться убедить ваши семьи.

– Правда? Это было бы замечательно! Какое облегчение. Как же я рада, что пришла к вам.

Женщина стиснула руки девушки в своих. Истории о фейри, пожелавшем жениться на человеке, обычно исходили от молодых девушек. Но в мире было огромное количество различных фейри. И если кто-то из них нашёл эту немолодую леди с чистой улыбкой восхитительной, тогда вполне можно понять, как такой фейри мог бы захотеть связать с ней свою судьбу.

– Тогда я пойду заварю чаю. Пожалуйста, располагайтесь. Мы обсудим все детали, наслаждаясь небольшим отдыхом, – предложила Лидия, медленно вставая. «Мне нужно знать всё до мелочей. Это такая радостная возможность. Это дело может стать моим первым шагом на пути признания фейри-доктором!» – девушка была по-настоящему счастлива.

Для общественности фейри были всего лишь героями детских сказок. Ещё не так давно никто не сомневался в их существовании.

Но когда накатил 19 век со всеми его индустриальными нововведениями, люди Англии, с давних времён жившие рядом с фейри, предпочли резко забыть об их присутствии.

Но Лидия доподлинно знала, что они существуют. Постоянно замечала их и слышала их голоса, куда бы она ни пошла. Однажды, как и её покойная матушка, девушка решила стать фейри-доктором, на которого люди могли бы положиться и которого они уважают. С этой точки зрения, она все ещё была дилетантом, но Лидия упорно двигалась к своей цели.

– Этой немолодой леди лучше бы не быть такой старой, – раздался голос с одной из

полок. Там, наверху, висела в воздухе печенюшка.

Прямо на её глазах часть печенья исчезла, словно кто-то надкусил его. Длинношёрстый серый кот, которому и принадлежал раздавшийся голос, слизнул с губ крошки. Он сидел на верхней полке буфета, закинув ногу на ногу. Котяра поправил свой любимый галстучек, пригладил усы, которыми очень гордился, и посмотрел на Лидию.

– Нико! Что за отвратительная манера! – прикрикнула на него девушка.

– Но, между прочим, даже если ты видишь фейри, на людей у тебя глаз не намётан.

– Всё, что касается людей, я как человек, конечно, знаю! – пропыхтела Лидия, наливая воду в чайник.

– Да, но предыдущим клиентом был самопровозглашённый ангел. А до него – самопровозглашённый медиум. И ты поверила в их безумные фантазии и с треском провалилась. Даже история этой старой леди про красавца-фейри, сделавшего ей предложение, звучит как очередная выдумка, – проговорил серый кот, помахивая длинным хвостом.

Будучи фейри, как таковым, он был другом детства Лидии. Но, несмотря на это, его замечания часто были неприятны. Кроме того, это совсем не убеждало, когда кот, ведущий себя не по-кошачьи, пытался что-то тебе втолковать.

– На этот раз я уверена, она говорит правду. Ты же знаешь, есть фейри, которые могут принимать человеческую форму.

В тот же момент зазвонил дверной колокольчик, почти отчаянно.

– О боже, ещё один посетитель? Нико, приготовь, пожалуйста, чаю.

– Что!.. Ты слишком многое скидываешь на фейри!

Не обращая внимания на нытьё кота, Лилия подбежала к двери.

Она отворила дверь. Дородный джентльмен стоял на пороге, держа в руках шляпу.

– Я считаю, что моя тётя нанесла вам визит.

– Эм-м, вы имеете в виду миссис Хэдли?

– Прошу прощения, – проговорил он, протискиваясь в дом. Заметив старую женщину, сидящую на диванчике, он грубо схватил её за руки.

– Тетя Рут, пожалуйста, прекрати свои глупости. Твои рассказы о фейри, зовущим тебя замуж, навлекают на нас насмешки всего города.

– Подождите секундочку! Пожалуйста, не судите так резко. Ситуация с фейри, положившим глаз на человека, действительно необычна, – вмешавшись, заявила Лидия.

Джентльмен недоверчиво посмотрел на девушку.

– Ясно. Я слышал, что дочка Карлтона сумасшедшая, но не ожидал, что слухи окажутся реальностью. Такой человек, как вы, не должен разговаривать с немощной старой женщиной.

– Я не немощная. Кто вы? Пожалуйста, отойдите от меня, – попросила старая леди.

– Что вы такое говорите? Тетя Рут.

– Знаю! Мой отец нанял вас, не так ли? Потому что он никак не может отказаться от идеи женить на мне того банкира.

– О Боже! – вскричал мужчина и повернулся к Лидии. – Вы видите? Моя тётя считает себя хорошенькой дебютанткой.

– Эм, но это не значит, что её история выдумана.

Но мужчина, без её на то согласия, уже тянул женщину к выходу.

– Юная мисс, если вы продолжите этот разговор о фейри, я буду вынужден усомниться в вашей вменяемости.

– Но я фейри-доктор! Профессионал в том, что касается фейри. Так что, пожалуйста, выслушайте меня.

– Фейри-доктор? Вы пользуетесь древними заклинаниями, юная леди? Как правдоподобно! Люди даже говорят, что вы подменыш с кровью фейри. Если фейри существуют, значит, и это правда.

Подменыш. Когда фейри похищают человеческого младенца, оставляя взамен своего собственного.

Для Лидии, которая верила, что она самая настоящая дочь этого дома, подобные слухи были как нож в сердце. Её зелёные в золотую крапинку глаза и резко очерченные черты лица, казалось, принадлежали существу из другого мира. И с самого детства её соседи периодически перешёптывались об этом.

– Но, пожалуйста, не впутывайте мою тётю в свои сумасшедшие фантазии. Она не способна отличить мечту от реальности, – отрезал мужчина. Лидия, почувствовав внезапную слабость, и не пыталась остановить старую леди, уводимую прочь своим племянником.

Люди предпочитали жить так, словно фейри и вовсе никогда не существовали, и реагировали очень негативно, когда им вдруг напоминали о них. Эта великая страна была слишком занята, принимая нововведения культур со всего света, но имела время отбрасывать всё неопределённое и туманное.

Однако связь с фейри не была оборвана, и это было ещё одной причиной того, что люди бессознательно пытались игнорировать их присутствие и старались вообще забыть о них.

– Она просто дряхлая старуха, как я и сказал, – похвалился кот, стоя на задних лапах, прислонившись к кухонной двери, и потягивая свежезаваренный чай из чашки, что была в его лапе.

«Эх, что б тебе язык обжечь», – вздохнув, мысленно пожелала ему Лидия.

– Но мне так не кажется. Даже если она считает себя молоденькой девушкой, почему бы ей не пойти к алтарю с женихом-фейри? Их свадьба может быть такой же замечательной, как и если бы её женихом был человек, – пока она говорила, её взгляд зацепился за что-то светящее, лежащее у двери, – Ой, похоже, миссис Хедли что-то уронила.

Это был кулон из чистого хрусталя. Девушка подняла его. Он напоминал снежинку, упавшую с неба, и на ощупь был ледяным.

– Это… Это снежный кристалл!

Этот кристалл был рождён в глубинах вод. Она слышала, что такие кристаллы создаются с помощью пузырьков воздуха в пресной воде живущими там фейри, которые заботливо собирают сияющие закристаллизовавшиеся частицы, в конце концов, превращая их в прекрасные шестилепестковые цветы, один из которых был в её руках.

– О, а он настоящий? – взяв кулон в лапу, Нико лизнул его.

– Хм-м, на вкус как лёд.

– Нико! Он же сейчас растает!

– Настоящие снежные кристаллы не тают. Даже если бросить их в огонь, – сказал он и бросил его в чашку. В молочном чае, незамутнённый ледяной цветок только расцвёл.

– Нико, тогда это значит, что миссис Хедли действительно повстречала фейри. Потому что это могло быть только у живущего в воде фейри. Она на самом деле говорила правду.

– Лидия, можешь начинать беспокоиться. Фейри, что живёт в воде и может принимать облик красивого человека, может быть только свирепый келпи.

– Келпи? Это невозможно. Откуда ему тут взяться?

– Он мог спуститься по реке.

Келпи были прекрасными водяными лошадками, что жили в пресной воде. Но, говорят, тех, кто прельщался их обольстительной внешностью, они утягивали на дно и там поедали. По слухам, от несчастного оставалась только печень, которую наутро находили нетронутой у кромки воды.

– О нет, если он планирует завлечь миссис Хедли в воду… Нико, нам нужно идти!

– Идти? Для чего?

– Проверить, действительно ли здесь замешан келпи или нет.

– О нет. Я не хочу. Я предпочитаю, чтобы мои внутренности оставались внутри.

Девушка схватила кота за шкирку прежде, чем он успел исчезнуть.

– Так у тебя есть печень, хоть ты и потусторонний кот?

– Отпусти уже! Ты мне весь мех растрепала!

– Так ты идёшь?

– Ладно-ладно. Бли-ин, ну и характер. Но ночью идти слишком опасно. Давай подождём завтрашнего утра. Ты же понимаешь, правда?

 

Следующим утром Лидия незамедлительно отправилась к реке, протекающей за окраиной городка. Зеркальная гладь воды отражала серое небо и от того казалась ещё более мрачной. На берегу никого не было.

Девушка вместе с Нико осторожно подошла к самой кромке воды, напряженно вглядываясь в реку и стараясь уловить любую неестественную рябь на её поверхности.

– Ой, Лидия, там кто-то есть.

Придерживая волосы, которые ветер так и норовил разметать в стороны, девушка прищурилась, стараясь разглядеть фигуру, стоящую в русле реки.

– Миссис Хедли! Что вы здесь делаете?

Это была вчерашняя посетительница. Лидия бросилась к ней.

Окружённая своими серыми волосами, Рут Хедли подняла голову, оторвав взгляд от водной глади:

– О мой… Мисс Карлтон. Пожалуйста, забудьте мой вчерашний визит. Похоже, мой отец никогда не позволит мне выйти замуж за фейри.

– Эм, насчёт этого, я…

– Но я так благодарна вам за вашу доброту. Вы – единственная, кто поверил мне.

– Миссис Хедли.

– Рут. Пожалуйста, зовите меня Рут. Я хочу, чтобы мы стали друзьями.

– Да, конечно.

– Я ждала его прихода. Как замечательно вышло! Я представлю вас друг другу.

– Водная лошадка, здесь?… Он придёт?!

Лидия заметила, как Нико мгновенно исчез: «Ну что за трусливый котяра!»

Ей нужно увести миссис Хедли из опасного русла реки. Келпи может появиться в любую секунду.

– В любом случае… Э-э, Рут. Ветер очень сильный сегодня. Почему бы нам не

перебраться поближе к городу?

Как только они начали удаляться, другой голос раздался позади них.

– Эй, людишки. Вы дети?

Лидия повернулась лицом к молодому человеку, стоящему между ними и рекой. У него были чёрные, как смоль, волосы, великолепное тело и гармоничное лицо. Всё вместе это придавало ему невероятно красивый вид. Он был так прекрасен, что сравнивать его с любым человеком, которого она когда-либо видела, было просто нелепо.

В ответ на её взгляд этот человек осмотрел девушку самым наглым образом.

– Хм-м, а ты выглядишь намного лучше, чем я думал.

– Как мило с твоей стороны.

– И снизу вроде ничего, – он задрал ей юбку, чем явно заслужил пощечину.

– Ты что творишь!

Раскрытая ладонь опустилась на его щеку в мгновение ока. В ту же секунду налетел сильный ветер, и поверхность реки зарябила. Прямо на глазах парень изменил свой облик: он превратился в опасно прекрасного иссиня-чёрного жеребца.

– Ке-келпи? Рут, это он?

– Нет… У него серебристые волосы…

Стоя перед Рут, защищая её, Лидия понемногу отступала.

– О, так ты не ребёнок. Ясно, похоже, я забыл, как быстро стареют люди.

– Кто ты? И что случилось с ухажёром Рут?

– Я пришёл посмотреть, что за женщину выбрал мой братец, – келпи медленно кружил вокруг них. Трясясь от страха, Лидия сунула руку в карман.

– Он говорит, что уйдёт с территорий келпи и женится на человеке. Конечно, я против, но он и слушать ничего не желает. Так что, естественно, мне стало любопытно, что же за женщина проделала с ним такое. Ну, а если она очередное ничтожество, я просто съем её.

– Не подходи! – Лидия угрожающе выставила вперёд ветку боярышника. – Я фейри-доктор. И я не позволю тебе причинить ей вред.

– Ты, жалкий человечишка? Для начала, чары, отгоняющие мелких духов, на меня не действуют, – ощерившись, водяной конь громко заржал. Когда он начал приближаться к ним, Лидия вздрогнула: она была слишком напугана, чтобы что-то делать. Девушка в страхе зажмурила глаза. А затем, что-то мягкое, словно пёрышко, прикоснулось к её лицу.

– Брат, пожалуйста, прекрати.

Осторожно приоткрыв глаза, Лидия увидела среброволосого парня, который стоял перед ней, словно защищая её от чёрного фейри из Неблагого двора. Должно быть, её коснулись его длинные волосы, а не грива того келпи.

– Рут!!! – он бросился к потерявшей сознание пожилой даме.

 

Это случилось полвека тому назад. Рут выросла на северо-западе Шотландии, где, по слухам, обитало множество водяных лошадок. Юная Рут встретила келпи, когда тот был в человеческой форме, и они полюбили друг друга. Но она уже была помолвлена с другим человеком, а он исчез из её жизни, опасаясь того момента, когда она узнает, что он – свирепый фейри, который поедает людей. Но даже спустя годы он всё ещё не мог забыть её и, решив, что не может больше терять ни секунды, раз человеческая жизнь так коротка, спустился по реке обратно в этот город.

Младший из братьев-келпи рассказал Лидии, что Р

хранила тот снежный кристалл, что он подарил ей. Он был вне себя от радости, встретив её вновь, и сразу же сделал ей предложение, но так и не смог рассказать, что он – водяная лошадка.

Он говорил спокойно и имел превосходные манеры. В отличие от его старшего брата, он был худоват, но тоже походил на произведение искусства. Эти две водяные лошадки сейчас находились в доме Карлтонов.

Конечно, они были в человеческой форме, но Лидию не покидало ощущение нереальности всего происходящего. Но перед ней на самом деле сидели два великолепных красавца: один с серебристыми волосами, вежливо сидящий, сложив руки на коленях, а другой черноволосый, откинувшийся в кресле и забросивший на стол ноги в высокомерной, пугающей манере.

– И они лошади. Лошади! – тихо пробормотала она, без видимой на то причины.

Младший келпи принёс бессознательную Рут в этот дом, и сейчас она отдыхала в одной из спален. А Лидия молча слушала его историю.

– Фейри-доктор, я уйду с этих земель. С самого начала я не должен был приходить сюда.

– Эй, а с тобой всё нормально будет? – крикнул старший брат фейри.

– Брат, ты не возражаешь?

– Как родственник, возражаю. Люди слишком быстро умирают. Даже если забрать её к нам, долго она не проживёт. Но я видел, как ты страдал всё это время. Видеть тебя убитым горем невыносимо.

– Надо же, у тебя и хорошая сторона есть, – проговорила Лидия.

– Конечно, есть. Как низко ты подумала о таком великолепном келпи?

– Варвар-келпи.

– Ты, мяса кусок, хочешь, чтобы я тебя съел?

– Фырк, я прекрасно знаю, что водяные лошади вне воды бессильны. Иначе в свой дом я бы вас приглашать не стала.

– Какой самодовольный ребёнок. Ну, правда, что такого хорошего в человеческих самках?

– Рут – скромная и вежливая женщина, – проговорив это, младший келпи поспешно повернулся к Лидии. – Нет, это… Я хотел сказать, каждая человеческая женщина по-своему уникальна и…

– …Всё в порядке. Лошади не обязательно быть вежливой.

– Прекрати называть нас лошадьми. Мы благородные водные келпи! Но вот этот вот ненормальный. Обычно каждый из нас имеет собственную территорию и живёт сам по себе. А он вечно хныкал, что не хочет быть один, и повсюду таскался за мной. Вот поэтому он и встретил человека и выбрал его своей самкой. Так что я точно могу сказать, обычный келпи не сможет жить счастливо с человеком, а он сможет!

– Но твой младший брат уже сказал, что он покинет эти места. Думаю, так будет лучше. Брак между келпи и человеком, что бы ты ни думал, невозможен. Даже Рут упала в обморок, увидев вашу трансформацию. Узнать, что её любимый на самом деле – водяная лошадка, должно было быть огромным потрясением для неё.

Черноволосый келпи задумчиво замолчал, возможно, уже жалея о сказанном.

– Это не твоя вина, брат. Так действительно будет лучше. Рано или поздно она должна была это узнать. Я счастлив уже потому, что она помнила обо мне всё это время, – проговорил среброволосый.

– Ну, тогда, – проговорила Лидия, вставая и доставая снежный кристалл из кармана юбки, – этот кулон подарил Рут ты, правильно?

– Почему он у тебя? – спросил старший келпи.

– Рут обронила его. Как бы то ни было, если сломать его, ты больше никогда не сможешь приблизиться к ней, верно?

Этот метод иногда использовался: чтобы оборвать связь с обитателем Неблагого двора, нужно было разрушить дар, полученный от того, с кем ты хочешь разорвать связь. Таким образом, фейри уже не мог напасть на след человека.

– Эй, тебе незачем заходить так далеко, – вмешался черноволосый.

– Нет, я согласен. Пойдем, – поставил точку младший брат, мягко, но уверенно.

Они были фейри, что были кровожадными чудищами. Но келпи своей сильной и благородной внешностью привлекали людей. Очевидно, таким образом, они обеспечивали себе пропитание. Но этот среброволосый молодой человек так заботливо относился к Рут, и даже готов был оставить её ради её благополучия, несмотря на то, что это принесёт ему страдания. Из-за этого Лидии постоянно приходилось напоминать себе, что кровь этого свирепого вида всё же течёт в нём.

– Но, Лидия, ты знаешь, как разрушить снежный кристалл? – когда братья ушли, Нико медленно проявил своё невидимое тело, опираясь на подлокотник софы и бесстыже усмехаясь.

– Нико, как ты посмел бросить меня и сбежать!

– Я не бросал тебя. Я просто сделался невидимым.

– Ладно, будем считать, что я поверила тебе. Так что ты говорил про снежный кристалл?

– К несчастью, я почти ничего не знаю. Только, что, если ты попытаешься сломать или растопить его, ничего не получиться.

– И это всё? Тогда прекрати вести себя так самодовольно.

Вот так всегда, когда действительно нужна его помощь, от этого кота никакого толка.

– Но... Рут может знать, – сказал он, указывая подбородком на дверь. Рут, которая отдыхала в соседней комнате, очевидно, проснулась, и сейчас, озадаченная, стояла в дверном проёме.

– Рут, ты очнулась. Как ты себя чувствуешь? – спросила Лидия, подходя к ней. Взяв её за руку, она подвела её к софе и усадила на неё.

Выглядя сбитой с толку, Рут пропускала через пальцы свои длинные седые волосы, словно убеждаясь, что они действительно её.

– Я забыла. Я так постарела. С самого начала я не могла быть с ним.

Услышав её слова, Лилия пришла в замешательство.

– Ты не боишься келпи?

– Келпи? Ах, да, в детстве священник рассказывал мне, что они свирепые водяные лошадки. Он учил меня держаться подальше от воды. Поэтому мне всегда немного казалось, что он может быть келпи.

– ...Ты всё ещё любишь его?

– Я совсем не боюсь его. Потому что он всегда был таким добрым. Но из-за того, что он такой кроткий, он никогда не брал меня в воду.

Так она знала, что он келпи. Рут потеряла сознание потому, что угольно-чёрная лошадь пыталась съесть её, а не потому, что она была шокирована тем, что её

возлюбленный оказался келпи. Не понимая это, младший келпи решил оставить её.

– Когда он ушёл, я была переполнена сожалениями. Зная, что он келпи, я понимала, что в глубине души должна была колебаться. В нашем обществе есть хорошие и плохие люди, и я не знала, почему я не могу полностью поверить в него. Когда я вышла замуж и снова вернулась в этот город, сожаления не утихли, даже спустя десятилетия. У нас с мужем не могло быть детей, и я была ужасно несчастна, и даже после того, как наш племянник добился успеха в семейном бизнесе, а я стала вдовой, я всё равно чувствовала себя чужой в доме Хедли.

– И поэтому вы ждали его всё это время?

– Если бы он, чья внешность не изменилась за это время, мог бы по-прежнему быть со мной…

Но доверять келпи было невообразимо для фейри-доктора. Даже если младший брат по-настоящему отличался от других, матушка рассказывала ей, что долг фейри-доктора держать людей подальше от злых духов. Временами пути людей и фейри пересекаются, и между ними могут установиться хорошие отношения, но иногда им не стоит общаться. Особенно с водяными лошадками, которые принадлежат к Неблагому двору. Их опасность неизмерима для тех, кто незнаком с ними, так что и браки между ними недопустимы.

– Это было глупо. Даже если он не изменился, изменилась я. Увидев меня такой, он, наверное, разочаровался. Но он, добрая душа, ничего не сказал, – Рут заметила снежный кристалл, который Лидия держала в ладони, и тихонько вздохнула.

– Найдя меня старой и больной, он просто пожалел меня, – забрав кулон из рук Лидии, она взялась за цепочку. С какой-то щемящей нежностью она поднесла его ко рту.

– Что ты делаешь?

– Он сказал, что если я проглочу его, то он растает и исчезнет. Если это случится, тогда он не сможет приходить ко мне... Раньше, я должна была сделать это намного раньше, до того, как он увидел моё одряхлевшее тело.

Так вот как можно разрушить снежный кристалл. И тогда Лидия поняла, что этот келпи сознательно открыл Рут способ избавиться от него. Будучи келпи, он прекрасно осознавал присущие ему естественные инстинкты.

Именно поэтому он рассказал об этом Рут, которая могла узнать о его истинной сущности. Так ей не пришлось бы бояться его, а ему – видеть её искажённое ужасом лицо. Таковы были истинные чувства, что таились в глубине его сердца.

Человек и водная лошадка не созданы друг для друга, им не положено быть вместе. Но...

– Погоди, стой! – закричала Лидия, вырывая снежный кристалл из рук Рут. Та удивлённо посмотрела на неё.

– Ты не можешь этого сделать! Он всё ещё любит тебя. Но он боялся, что ты откроешь, что он келпи, и возненавидишь его. А-а-а! Почему вы двое беспокоитесь о таких мелочах! Если ты действительно заботишься о нём, тогда просто скажи ему правду, и узнай, что на самом деле думает он!

– Э-э, но...

– Теперь идём. Если мы не поспешим, они навсегда покинут этот город! – сказала она, дёрнув старую женщину за руку. Они вышли из дома и побежали к реке. Лидии приходилось тащить за собой Рут, словно та была куклой.

 

 

Тёмная до черноты речная вода всё так же набегала на берег, и всё так же на её поверхности отражались низкие серые облака. Вбежав в небольшую редкую рощицу, они, наконец, достигли реки. Остановившись, Лидия осмотрела поверхность водной глади.

– Эй, Лидия, я думал, ты хочешь оборвать её связь с келпи, разве нет? – проговорил Нико, стоящий чуть позади них.

– Как фейри-доктор я должна сделать именно это. Но я подруга Рут. Я не могу разлучить этих двоих, когда они так сильно любят друг друга.

Лидия вновь повернулась к реке.

– Келпи, ты меня слышишь? Рут говорит, что не боится тебя, даже если ты келпи! Поэтому мне надо знать точно. Что насчёт тебя?! Ты больше не любишь её, потому что теперь она старая леди?!

По молчаливой водной глади пошли волны. Две водные лошадки выросли из с плеском перекатывающихся волн. Серебряная и чёрная гривы радужно поблескивали на свету висящими на них водяными капельками. Оба брата поднялись, встав на поверхность воды. Свет коконом охватывал их, а воздух вокруг был наполнен таинственным сиянием, исходившим из сказочного мира.

 

5.jpg

 

При виде такого невообразимого зрелища Лидия почувствовала затаённую опасность, но ради Рут отважно продолжила говорить голосом даже более громким, чем раньше:

– А-а, блин, ты слишком много думаешь об этом! Эй, младший брат, и это твоё желание быть с человеком?! Даже если ты водяная лошадка или нищий, до тех пор пока ты любишь её, ты должен попытаться добиться её руки! Это нормально!

– Келпи и нищий это не одно и то же, – вставил свои пять копеек Нико, но девушка пропустила его замечание мимо ушей.

– Ты не идёшь? Просто так смиришься с этим? Отлично! Тогда Рут просто проглотит снежный кристалл!

Нико то и дело говорил ей, что она слишком вспыльчива, но изменить себя она не могла. Лидия раздражённо сунула кулон Рут.

В ту же секунду, среброволосый келпи поскакал к ним. Приближаясь, он перевоплотился в великолепного молодого мужчину.

– Рут, ты нисколько не изменилась. Я вижу лишь сияние твоей души. Если ты и вправду не боишься меня, тогда могу я просить тебя провести отведённое тебе время со мной?

Сжимая снежный кристалл в руках, Рут ответила ему слабым кивком. Потом она повернулась к Лидии и тихонько обняла её.

– Лидия, спасибо… Как же я рада, что мы стали друзьями…

Расцепив руки и молча отстранившись, Рут медленно пошла к нему. Когда она приблизилась к нему, свет, что окружал водных лошадок, обхватил и её и превратил её седые волосы в ярко красные. Лидия с влажными глазами наблюдала, как энергичная юная леди оказалась в руках молодого человека.

 

– Итак, ты завела себе подругу среди людей. И всё-таки сразу же отправила её в мир фейри, – проговорил сидящий на стуле серый кот, покручивая свои усы, словно наслаждаясь ароматом, поднимающимся от чашки чая, которую он держал в передней лапе.

– Я всё равно не смогла бы ничего с этим поделать. Так решила Рут.

– И так ты подружилась с человеком, а заодно решила заиметь ещё парочку дружков среди фейри, а? – Нико подозрительно посмотрел на черноволосого кудрявого молодого человека, похрустывающего печеньем.

– Что это. Какая болтливая еда.

Лидия с чайником в трясущихся руках нахмурилась. Её брови сошлись на переносице.

– Для начала, что ты здесь забыл, келпи!

– Ну, мой братишка отправился со своей невестой к новой границе. И мне стало скучновато…

– Это не значит, что надо приходить ко мне домой!

– Мне тоже стали любопытны люди.

– Если ты решил понаблюдать за Лидией, предупреждаю сразу. Она не совсем соответствует понятию «обычный человек».

– Что? Нико! И что ты хотел этим сказать?! – закричала Лидия. Тогда она ещё не осознавала, что довольно скоро люди начнут шептаться, что дочка Карлтона разговаривает на повышенных тонах с кошкой.

6.jpg

Сайд-стори: Любви гадание речет, как пожелаешь

Сайд 3

 

Любит, не любит, любит...

...не любит...

С этими словами последний лепесток упал на землю, и девушка печально вздохнула. Сколько бы раз она не играла в эту игру, результат всегда один и тот же. Похоже, цветок пытался сказать ей, что бесполезно завышать ожидания, но она не могла сдаться и потянулась к своей корзине за другим цветком. И вдруг шаловливый порыв ветра налетел из ниоткуда и сорвал шляпу с её головы, прихватив цветок из её рук. Шляпа полетела к дороге, упав у ног мужчины, проходящего мимо. Он поднял шляпку и подошёл к девушке, дружелюбно улыбаясь и протягивая ей поднятый головной убор.

– Вы – Сара, цветочница?

– Да, я.

Вместо того, чтобы поблагодарить его, Сара во все глаза рассматривала молодого человека, внешность которого шла в разрез с шумихой базарной площади: его сияющие светлые волосы выглядывали из под полей чёрной шляпы. Одет он был в лоснящийся выглаженный сюртук, а его ботинки были так тщательно отполированы, что, казалось, лежавшая вокруг грязь страшилась прикоснуться к ним. Кроме того, в его сияющем лице не получалось найти ни одного недостатка. Так что Сара в благоговении взирала на него, не понимая, что ведёт себя немного странно и грубо.

– Я слышал, что результаты гадания на ваших цветах всегда правдивы. Это так? – из уст человека, произнёсшего эти слова, исходил совершенный королевский английский{1}.

Она ещё ни разу не видела членов высшего класса на базаре днём. Такие люди обычно приходили с наступлением сумерек, и их всех поглощало чрево здания оперы, Королевского театра Ковент-Гарден, внушительно разместившегося на другой стороне улицы. Этот мужчина, появившийся здесь ещё до того, как солнце начало клониться к закату, пришёл сюда, ради того, чтобы купить сарины цветы?

– Кто знает. Хотя многие говорят именно так.

Кто знает, когда распространились слухи, что люди, гадающие на цветах Сары, получают правильные ответы. Из-за этого многие мужчины и женщины, у которых были любовные проблемы, приходили к ней, чтобы купить цветы. Она была счастлива, что её дело продвигается, так что когда её спрашивали, действительно ли её цветы говорят правду, она не особо отрицала это, отделываясь уклончивым ответом. Однако, если такой господин хочет доверить свою любовь гаданию на цветах… это, по меньшей мере, удивительно.

– Если это вы, сэр, тогда какой смысл вам гадать? Уверена, если вы просто проявите интерес к понравившейся девушке, она с радостью упадёт в ваши объятья.

– Я бы так не сказал. Вот вы могли бы влюбиться в меня так просто?

– Я-я бы не... в зависимости от обстоятельств...

– Потому что у вас уже есть тот, кто вам нравится? Кажется, вы довольно серьёзно относитесь к гаданию.

Поняв, что он наблюдал за ней, Сара смутилась и натянула шляпу поглубже, пытаясь скрыть за ней своё смущение.

– Вы очень очаровательная юная леди, но вы всё равно испытываете проблемы в любви. Порой, мы не властны даже над своими собственными чувствами, что уж говорить о чувствах других.

– Эм-хм... Вы правы. Надеюсь, вы получите обнадёживающий ответ.

Хоть он и принадлежал к привилегированной части общества, Сара почувствовала родство с этим человеком, который размышлял над теми же вещами, что и она. Так что она вручила ему букетик маргариток.

– Если что, то я непременно приду к вам снова, чтобы купить ещё цветов. Двум душам, страдающим от неразделённой любви, всегда будет комфортно друг с другом. И тогда, быть может, распустится цветок новой любви, – он мягко усмехнулся, забрал цветы из её рук и отдал ей медную монету{2}.

При ближайшем рассмотрении джентльмен оказался очень непостоянный в своих словах, заставляя усомниться в его искренней «неразделённой любви». К тому же, Сара ещё никогда не слышала, чтобы аристократ флиртовал с цветочницей.

– Сэр, вы довольно странная личность. Если вы хотите, чтобы вам ответили взаимностью, тогда вам стоит постараться не флиртовать с каждой встреченной юбкой.

– Вот как. Неплохая идея. Теперь вы мне действительно нравитесь.

Он проговорил последние слова так, словно её совет не возымел на него своего действия, и ушёл. «Какой странный человек», – подумала Сара, и из-за того, что она была так растеряна, думая о чужих странностях, она забыла отдать ему сдачу.

Девушка в панике бросилась следом за ним, но, подхваченная копошившейся на базарной площади толпой, она, в конце концов, потеряла его из виду.

«Хотела бы я знать, кто он такой», – крутилось у неё в голове.

– Ох, ладно. Пока я торгую у оперного театра, я просто обязана встретить его снова.

3.1
3.2

 

– Эдгар, что это значит?!

Лидия, которая ожидала его возвращения, вбежала в вестибюль и набросилась с волнующим её вопросом на молодого графа, хозяина этого особняка, требуя ответа.

– О, здравствуй, Лидия, твоё разозлённое личико очаровательно, как всегда. Кстати, о чём ты говоришь?

– Об опере. Я сказала, что не пойду. А сегодня пришла мисс Харриет и заявила, что она стоит в моём расписании и что мне необходимо платье. Что это значит?

– Эм-хм-м, раз ты сказала, что не пойдёшь на прошлой неделе, я перенёс её на сегодня.

«Когда я сказала, что не пойду, это значило что я не пойду, ни на прошлой неделе, ни на этой!» – хотела бы она выкрикнуть ему это в лицо, но Лидии приходилось каждый раз поджимать губы, когда она встречалась с увёртками Эдгара. И, кроме того, он не дал ей знать об этом до последнего момента, чтобы она уже не смогла отказаться от того, чтобы сопровождать его.

В ней закипала жгучая ярость. Лидии уже надоели его бессмысленные забавы с ней. Так что она пошла за Эдгаром в джентльменскую комнату.

– Я же уже говорила тебе, что мне неудобно ходить в такие роскошные места. Если ты хочешь, чтобы тебя сопровождала женщина, тогда ты можешь просто пригласить одну из высокородных дочерей. Вряд ли хоть одна девушка откажется от твоего приглашения.

Он обернулся к ней.

– Тогда почему ты не хочешь идти?

– Потому что... она ведь на другом языке? Тогда я в любом случае ничего не пойму.

– Это не проблема. Сегодня ставят «La Cenerentola» Россини. Хоть она и написана на итальянском, с историей Золушки ты знакома. И я буду твоим переводчиком, так что, уверен, ты получишь истинное наслаждение.

– Но...

Посещение таких мест, как здание оперы, где аристократы собирались и представлялись друг другу, слишком тяжёлым грузом ложилось на плечи такой деревенской девушки, как Лидия. И всё же Эдгар упорно хотел таскать её с собой на все светские сборища. По-видимому, он добивался, чтобы в высшем обществе её знали, как личного фейри-доктора его графского дома, но Лидии казалось, что он просто хочет похвастаться ей, как какой-то диковинкой. Эдгар Эшенберт имел титул графа Ги-Бразил. В нынешнем XIX веке мало кто верил, что у графа действительно есть какие-то владения в мире фейри, но, по крайней мере, фейри, принявшие его как своего нового лорда, жили на его английских землях.

Эдгар, который не мог видеть фейри, назначил Лидию своим фейри-доктором, чтобы она вела все дела с фейри. Работать на него она начала не так давно, но Эдгар уже не один раз брал Лидию с собой на встречи и представлял её аристократам. Фейри-доктора были специалистами, знающими всё, что касалось фейри, и их работой было решать проблемы, которые возникали между маленьким народцем и людьми. Некогда они были рассеяны по всей Англии, но сейчас их почти не осталось. Поэтому их работа была трудна для понимания людей. И большинство людей действительно смотрели на Лидию так, словно видели перед собой какую-то диковинную зверушку.

Она искренне считала, что ей нет смысла выходить на публику, кроме как для потехи этих людей. Так что поход в оперу казался ей сущим кошмаром. Но Эдгар, похоже, не собирался отказываться от этой идеи, от которой у Лидии возникало желание сжаться в маленький комочек и затеряться в большом особняке графа Эшенберта.

– Неужели ты хочешь, чтобы я пошёл один? Думаешь, что ничего страшного, если меня высмеют за то, что меня бросила моя партнёрша? Мне нужно войти в лондонское высшее общество с первого раза, без поддержки и покровительства. Я отчаянно работаю над тем, как такой юнец, как я, может произвести благостное впечатление на этих высококлассных господ, и я подумал, что если ты будешь со мной, тогда я точно добьюсь своего. И в такой ответственный момент ты собираешься бросить меня одного?

Его способность воздействовать на других людей угрозами или притворством была далеко не среднего уровня. Кроме того, этот человек выглядел как принц и заставлял любую женщину без сопротивления становиться послушной игрушкой в его руках. Трудно было представить, что такой человек, как он, который опускал в отношениях с людьми стадию искренности, но становился центром толпы, куда бы и когда бы ни пошёл, стал бы нервничать при одной мысли о походе в театр.

– Пожалуйста, не говори, что не пойдёшь.

И хотя Лидия прекрасно знала все его ухищрения, она не могла отказать ему, когда он с такой надеждой в глазах просил её.

– Я не смогу вести себя, как дворянка.

– Всё, что я прошу – сидеть и улыбаться, – ответил он и немедля позвал экономку. Это означало, что он посчитал расплывчатый ответ девушки за согласие.

– Харриет, где то лаймово-зелёное платье, которое я заказывал? Оно такого же цвета, как глаза Лидии. Будет скверно, если она будет в платье того же цвета, что и у большинства аристократок. Но если она наденет то платье, будет неотразима.

«Поверить не могу, что нужно продумывать даже такие мелочи», – девушка не знала, нужно ли ей ужасаться или поражаться тому, как быстро Эдгар определил это.

– Лидия, тебя оно устраивает?

Но теперь она могла только сдаться и кивнуть.

Эдгар уже водил её с собой во многие места, и говорил, что это часть её работы, так что ей покупали так же много платьев, как любой лондонской леди. Однако, пока сборы шли своим чередом, её внезапно кое-что обеспокоило.

– Слушай, с меня же никогда не снимали мерок, так как же сшили платья?

– У жены портного почти такой же рост и телосложение, как у тебя.

– Значит, у неё просто такой же размер.

– И я попросил ушить в груди и талии на семь дюймов.

«А-а?»

– О-откуда ты знаешь такие подробности?!

– Любой может это заметить.

Любой нормальный человек не станет обращать внимание на это.

Этот волокита просто невероятен. От шока у Лидии началось головокружение. А может быть, и от смущения.

В комнату вошёл юноша с ореховым цветом кожи. Это был верный слуга Эдгара.

– Лорд Эдгар, вы забыли это в карете.

Рэйвен положил небольшой букетик маргариток на стол.

– Ах да. Я отыскал цветочницу в Ковент-Гарден. Говорят, гадание на её цветах никогда не врёт.

– Она была такой же, как говорили слухи? – задал вопрос Рэйвен.

– Да, слухи она превзошла.

– Значит, ты уже пробовал? – спросила Лидия.

– Нет, цветочница была черноволосой, мягкосердечной и очень милой.

«Так тебя интересовала эта часть слухов?»

– Но, к несчастью, у неё уже кто-то есть.

Он вручил Лидии букет и выдернул из него одну маргаритку.

– Зато у меня есть ты.

– Я просто фейри-доктор, а не твоя игрушка.

– Холодна, как всегда. Тогда давай попробуем цветочное гадание. Проверим, влюбилась ты в меня, или нет.

Лидии даже отвечать не хотелось, так что она просто отвернула голову в другую сторону. Но он уже начал срывать белые лепестки с маргаритки.

Когда он попеременно повторял «влюбилась, не влюбилась», девушка всё же была немного заинтересована, хотя и не придавала хоть сколько-нибудь большого значения этому гаданию.

– Влюбилась.

Прямо на глазах Лидии он сорвал последний лепесток и подарил ей обаятельную 

улыбку.

– Магию гадания не обманешь, да?

– … Это просто бред.

В этот момент она повернулась к двери, собираясь уйти. Что-то зашевелилось у ног Лидии.

«З-змея!». Когда девушка разглядела змею, испуганно вскрикнула и отпрыгнула к Эдгару, который стоял рядом с ней.

– Не-е-ет! Уберите её, выбросьте-е-е!

Рэйвен быстро поймал змею, но Лидия всё ещё дергала ногами.

– Ты боишься змей?

– Почему она вообще оказалось здесь?!

– Должно быть, она заблудилась. Но всё в порядке, это лишь маленькая змейка.

Она почти подняла голову, но, увидев, что Рэйвен всё ещё стоит в комнате, держа змею в руке, проглотила повторный крик.

– Ч-что ты делаешь?! Скорее, выкинь её!

– Лорд Эдгар, я могу выбросить её?

Он спокойно и добросовестно просил ответа у своего господина.

– Хм-м-м, ну, я был бы не против, останься мы в таком положении ещё немного.

Услышав его слова, Лидия, наконец, поняла, что вцепилась в него мёртвой хваткой, вплотную прижавшись к его груди. Слишком близко!

7.jpg

Но Рэйвен всё ещё был здесь и держал перед ними змею, так что она не могла пошевелиться.

– Ну, скорее уже!..

Эдгар дал своё разрешение, и Рэйвен, наконец, выбросил змею в окно.

Издав вздох облегчения, она дернулась, пытаясь уйти из его объятий, но Эдгар вновь обвил свою руку вокруг девушки, словно не хотел отпускать её, и прошептал:

– Может быть, мне стоило уменьшить размеры ещё на дюйм?

– А?

– Твоя талия.

Лидия попыталась ударить его, но Эдгар отпустил её и ловко уклонился.

– Мисс Лидия, пожалуйста, давайте начнём подготовку, – сказала экономка, вернувшаяся с лаймово-зелёным платьем в руках. Лидия сверкнула глазами на Эдгара, который бессовестно ухмылялся, и вышла из комнаты вместе с экономкой.

– Эй, Лидия, я кое-что заметил, – проговорил фейри-кот у её ног.

Он был компаньоном Лидии и обычно ходил на двух задних лапах, носил галстук и заботился о своём внешнем виде. Однако сейчас, чтобы не вызывать подозрений у экономки, Нико шёл на четвереньках и понижал голос до шёпота.

– Что?

– Я мельком видел фейри снаружи здания.

– …Возможно ли, что это тот фейри решил подшутить со змеёй?

– Может быть.

Даже если это было так, фейри, совершивший такую пакость, мог быть просто хобгоблином, живущим неподалёку. Это не злой фейри. Тем не менее, натравливать змею на Лидию… Это непростительно.

– Нико, найди этого фейри и поймай его.

– Не хочу, слишком много мороки, – даже если он был её компаньоном, характер у него был не сахар. – Я дам тебе знать, когда выйду на его след, так что будь осторожна.

Проговорив последние слова, своенравный фейри кот – пуф! – исчез.

 

В конечном итоге Лидии стало совсем не до фейри, запустившего змею в комнату. Как только её одели, Эдгар сразу же повёл Лидию в Королевский театр Ковент-Гарден. Их проводили в ложу, и девушка поняла, что эта ложа была предназначена для герцогини, леди Мейсфилд, конечно, только после того, как её ввели в эту ложу. Про себя она отметила: «Он и это от меня скрыл!», – но было слишком поздно что-либо менять. Господа, которые присоединялись к изящной герцогине в оперном театре, несомненно, обращали на себя внимание других лож. Для Эдгара, который только недавно вернулся в Англию, это мог быть шанс распространить своё имя в светском обществе. Он был безмерно расчётливым человеком. Из-за этой внезапной встречи, Лидия занервничала, но каким-то образом смогла склониться в реверансе, который недавно выучила. Но и это её напряжение вскоре рассеялось. Герцогиня была вежливой и утончённой леди и тепло приняла Лидию.

– Я слышала, вы способны видеть фейри, – проговорила герцогиня естественным тоном, показывая, что она нисколько не сомневается в этом.

– Лидия, похоже, герцогиня видела фейри прежде.

В ответ на слова Эдгара герцогиня мягко улыбнулась.

– Я не могу сказать, что видела именно фейри. Давным-давно, случилось кое-что необъяснимое, так что я подумала, что это вполне могло произойти из-за фейри, вот и всё.

Похоже, Эдгар так настаивал на этом походе Лидии в оперу, потому что рассчитывал таким способом привлечь внимание герцогини. Он был человеком, который использовал любую возможность сказать пару сладких слов, и, кроме того, отталкиваясь от его умения заставлять людей делать, как он говорит, иметь с ним дело было ещё труднее. Но для Лидии история о фейри была очень интересна. Девушка подавила природную робость и спросила герцогиню:

– Не будет ли невежливо с моей стороны спросить, что случилось?

– Это произошло ещё до моего замужества. Когда я жила в моём деревенском поместье в Сомерсете, моя горничная рассказывала мне, что в округе живёт множество фейри. Если оставить чашку с молоком на подоконнике, то позже можно обнаружить, что молока стало меньше. И после этого я стала оставлять молоко на подоконнике каждую ночь.

Оказалось, у герцогини в то время было два поклонника. Один из них, конечно, нынешний герцог Мейсфилд. Хотя в то время он был только вторым сыном. Другой мужчина был офицером, только недавно закончившим военную академию.

Когда она разрывалась на двое, её взгляд упал на маргаритку, растущую в саду, и она решила погадать. Называя имена этих двоих, она срывала лепестки один за другим. Однако сколько бы она ни гадала, результат всегда был один и тот же. Говорят, число лепестков у маргариток непостоянно, и поэтому их часто использовали в этом гадании, но по той или иной причине она всегда называла одно и то же имя, срывая последний лепесток.

И тогда, как сказала герцогиня, у неё появилось слабое чувство, словно что-то пытается управлять гаданием и меняет количество лепестков в середине процесса.

– В этот момент в тени маргаритковых лепестков, я увидела, как мне кажется, маленькое движущееся зелёненькое существо. Мне показалось, что я также услышала тихий шёпот. Хотя это мог быть просто ветер.

«Это точно фейри!» – подумала Лидия.

– Фейри обладают талантом воздействовать на людей, и ваш легко мог поменять количество или порядок. Думаю, возможно, это был брауни или похожий на него фейри, например, хобгоблин.

– Вы так думаете? Но это было так таинственно... Хотела бы я знать, мог ли фейри, решивший исход гадания, видеть будущее?

– Я не думаю, что он знал будущее. Эти виды фейри, обычно, просто приносят беспокойство и шалят без каких бы то ни было серьёзных причин...

Когда она объясняла это, Лидии стало тревожно, что она повела себя нетактично, говоря, что фейри просто шалил, подтасовывая результаты гадания, которое решило судьбу этой женщины.

Но она не могла ни соврать, ни приукрасить правду, когда дело касалось фейри. Она была фейри-доктором.

– Эм, но, даже если это просто шалость, фейри на самом деле не имел злых

намерений. Он не думал, что эта игра предопределяет ваше будущее, и из-за того, что ваша светлость всегда были так добры, оставляя ему молока, он, скорее всего, хотел дать вам знать о себе. По крайней мере, я считаю так.

Герцогиня счастливо прикрыла глаза.

– Я чувствую, что вы любите фейри. Вы должны по-настоящему любить свободных крошечных духов, которые не подчиняются человеческим условностям.

Это были только слова, но её светлость наполнила их симпатией и сопереживанием к Лидии и фейри. Девушка была так счастлива. Она больше не чувствовала себя странной, так что вполне непринуждённо и открыто улыбалась герцогине.

– Итак, ваша светлость, после гадания ваше сердце сделало свой выбор? – спросил Эдгар.

– Да. И я благодарна фейри за это.

– Тогда, должно быть, вы тоже верите и доверяете фейри, верно, Лидия?

Эдгар ощутил, что теперь герцогиня в хорошем настроении. И теперь он валял дурака, говоря о цветочном гадании, которое было довольно популярно. 

Лидия отвернулась, думая, что с этим ничего не поделать. Но если она и решила относиться к этому с равнодушием, Эдгар мог читать её, как открытую книгу, и видел, что она больше не злится. Он весело усмехнулся и перенёс своё внимание на сцену.

– Похоже, действие сейчас начнётся.

– Один из моих любимых певцов выйдет сегодня на сцену.

– О? В каком действии?

– Он один из хоровых. У него ещё недостаточно опыта для отдельной партии.

– Вы считаете его перспективным юношей?

– Я не уверена. Просто он немного похож на моего мужа в молодости.

– Тогда он, определённо, перспективный.

Когда Эдгар говорил это, его губы изогнулись в улыбке, словно юной девушке.

Одновременно с этим, портьеры сцены поднялись.

Лидия не могла понять ни слова из песен, но как только представление началось, её внимание было полностью поглощено сценой. Зрители были очарованы тёплым, приятным тенором актёра, играющего принца, и сердца леди бились в предвкушении встречи с Золушкой. Со временем, когда хор, исполняющий роль слуг, начал петь, Лидия вглядывалась в певцов, пытаясь понять, кто же из них был любимцем герцогини.

В этот момент она заметила что-то маленькое, неестественно перебежавшее сцену.

– Фейри?..

Когда она поднесла к глазам театральный бинокль, она смогла разглядеть, что это действительно был фейри, такой маленький, что мог бы поместиться в её руке. У него были красные волосы и крючковатый нос, и он носил зелёную одёжку. Судя по этим характеристикам, девушка предположила, что перед ней был пикси. Это было довольно смело с его стороны, но никто в театре его не замечал. Конечно, потому что ни один обычный человек не может видеть фейри.

Она продолжала следить за ним глазами. Фейри добежал до одного из хоровых. Пока она думала над этим, он ловко вскарабкался на певца, практически возвышающегося над всем хором. Как только он залез на голову этому мужчине, он принялся тянуть его за волосы, в то время как тот упорно пытался продолжить петь.

– А!

Лидия чуть не вскрикнула, но вовремя сдержала себя. Она увидела, что мужчина продолжал петь, а фейри всё дергал его, и певец не понимал, что было не так с его правой рукой. Его коллеги по хору угрожающе посмотрели на него, что заставило певца быстро выпрямиться. Его тянули за волосы уже довольно долго, а потом пикси укусили за ухо, что определенно сказалось на его пении. Со своего места Лидия не могла ничего сделать, но один из певцов предупреждающе посмотрел на него. Какая жалость. Он не виноват, и всё-таки на него, по видимому, накричат потом. Лидия испытывала к нему жалость и пыталась найти ответ на вопрос, почему фейри поиздевался только над ним. Возможно, он стал мишенью фейри, потому что был таким большим и высоким. Но девушку больше беспокоило, мог ли он быть тем человеком, о котором говорила герцогиня. Как она и предполагала, когда занавес закрылся, герцогиня вздохнула.

– Это был тенор с самым высоким ростом?

Человек, о котором говорил Эдгар, был тем самым, на кого напал фейри.

– Да... Интересно, что же пошло не так. Он так старался, и я была уверена, что он превосходно отыграет ту роль, которую ему дали.

Всему виной были шалости фейри, у которого и злых намерений то не было, возможно. На этот раз они были не совсем безвредные.

– У каждого бывают дни, когда всё валится из рук, – проговорил Эдгар, на что герцогиня ответила:

– Да, вы правы.

Пока Лидия думала, должна ли она сказать им о фейри, из-за портьеры раздался голос. Когда герцогиня произнесла: «Вы можете войти», – в ложу вошёл человек, только что игравший на сцене. У него было квадратное лицо, огромные глаза и огромный нос, а так же густые брови, которые придавали его лицу пугающее, ожесточённое выражение. Однако, у него был ровный, успокаивающий голос, и он склонил своё широкоплечее тело в вежливом поклоне.

– Ваша светлость, спасибо вам, что пришли посмотреть нашу постановку сегодня.

Внимание Лидии привлекло его ухо, покрасневшее из-за укуса фейри.

– Это чудесное представление. Я уверена, что буду наслаждаться им до самого конца.

– А... Да, ещё раз спасибо, что уделили немного вашего времени…

Он грузно опустил плечи, что показывало, что он пришёл сказать не это. Даже когда герцогиня представляла ему Эдгара и Лидию, он отвечал невпопад и выглядел рассеяно.

– Кроме того, Хью, ты ещё не подготовился ко второму действию?

Молодой человек, чьё имя было Хью Хогарт, склонил свою, с такими же красными волосами, как у пикси, голову в ещё более извиняющейся манере.

– ...На самом деле, меня отстранили от игры на сегодня.

– Ох, боже мой. Но не позволяй себе падать духом, у тебя ещё есть шанс.

– На сцене была крыса? – спросил Эдгар.

– Крыса, а, да, возможно. Но я понятия не имею, что происходило...

– Зрители, которые смогли заметить твою ошибку, возможно, даже не придали этому особого значения. Когда в завтрашней газете Таймс, как обычно, появится одобрительный отзыв, все в театре забудут об этом.

Должно быть, это немного успокоило его, так как уголки его губ расслабились. Однако Лидия не могла просто оставить всё как есть. Ведь она знала, что это была не

крыса.

– Э-э, а вы недавно не наступали на клумбу или не продирались через кустарник?

Вопрос Лидии определённо поставил бы в тупик любого. Хью выглядел озадаченно, и даже герцогиня недоуменно взглянула на девушку.

– Лидия, не уж то вы хотите сказать, что это дело рук фейри?

– Э-э, ну да, я видела фейри... Но это не выглядело обычной шалостью. Мне подумалось, что он пытается отомстить вам за что-то.

– Если наступить на клумбу, фейри может напасть?

– О, нет, ваша светлость. Просто иногда человеку случается наступить на фейри, которые спят в таких местах, или сделать что-то более неприятное.

– Ах, боже, боже мой, – воскликнула герцогиня, посмотрев на певца. – Так что, Хью?

Когда зашёл разговор о фейри, не удивительно, что Хью не мог отнестись к этому серьёзно, но он постарался побороть своё недоверие, ответить на заданный самой герцогиней вопрос. Он растерянно пытался найти слова, чтобы ответить, что ему удавалось из рук вон плохо.

– Ох, нет… я не припомню ничего подобного… а фейри могут разозлиться, даже если просто сорвать цветок? Недавно я сорвал одну маргаритку, чтобы погадать.

– В этом нет ничего страшного. Другое дело, если без причины вытоптать целую клумбу, но за то, что вы сорвали и взяли с собой один цветочек фейри не стал бы злиться на вас.

И всё же, в эту историю опять влезло гадание на цветах. Лидия задумчиво склонила голову, размышляя о причудливой моде сегодняшнего дня. Ещё она подумала, что Хью совсем не похож на человека, который может доверить свою судьбу какому-то гаданию.

– И на что же вы гадали?

Эдгар, поддавшись любопытству, влез в чужое дело со своим неуместным вопросом. Основной причиной гадания всегда была любовь. Эдгар был очень не тактичен, спрашиваю Хью о таком личном вопросе. Должно быть, Эдгара заинтересовала та девушка, к которой этот молодой человек имеет чувства.

– Э-э, я… на самом деле ничего особенного…

– Это безответное чувство?

– Да…

– А результат?

– Э-э… сколько бы раз я не гадал, выходит, что меня отвергнут.

– Могу ли я познакомить вас с одной милейшей цветочницей? Говорят, гадание на её цветах никогда не врёт.

– Я уже встречался с ней. Но ответ всегда отрицательный.

– Тогда, забыв о гадании, подумайте, есть ли у вас шанс?

– Э-э, я часто произвожу пугающее первое впечатление на женщин, так что… я не могу даже надеяться на то, что такой шанс существует.

– О боже, Хью, ты не должен так думать. В тебе очень много замечательных качеств, – вмешалась в разговор герцогиня.

Молчаливый Хью правда, с первого взгляда мог напугать своим видом, но после короткого общения с ним, понимаешь, что он довольно безобидный и мягкий человек.

Хью вынужденно улыбнулся в ответ герцогине.

– Но ты до сих пор не знаешь, кто такая та девушка. Это проблема. Ты ведь

встретил её на улице ночью и не смог разглядеть её лица. Единственное, что нам известно, это то, что это была молодая особа, – задумчиво проговорила герцогиня.

– О, я не знал, что ваша светлость была свидетелем их встречи, – сказал Эдгар.

– Хью спас девушку, к которой приставал какой-то пьяница. Но в суматохе сам был ранен… Я ехала в карете, когда на дорогу выбежала заплаканная девушка. Она чуть не попала под копыта лошадям! Я была очень удивлена. Выглянув из кареты я и увидела раненного Хью, а девушка скрылась во тьме улиц, не назвав даже своего имени.

– Хью, так вы влюбились в девушку, чья внешность и имя осталась для вас загадкой? Неужели и такая любовь с первого взгляда бывает?

– Всё было как в тумане. Я смутно помню, как она оказывала мне первую помощь. Она сняла ленту с волос и использовала её вместо бинта, – сказал Хью, запустив руку в карман видавшей виды куртки, и аккуратно достал красную ленту.

– Какая добросердечная леди. Я бы точно влюбился в неё, после такой живописной встречи.

«Конечно, ты же влюбляешься буквально в каждую девушку, которую встречаешь, и каждая встреча живописнее другой», – пронеслось в голове у Лидии. Таким уж Эдгар был человеком.

– У этой девушки был невероятно мелодичный голос, – заметила герцогиня.

– У вас есть ещё какие-нибудь приметы? Я просто обязан помочь вам в ваших поисках, – предложил Эдгар.

– Удивительно! Хью, это же просто замечательно. У графа много знакомых девушек.

Герцогиня была рада принять помощь Эдгара, но если бы она задумалась, откуда у него столько знакомых девушек, и поразмыслила о его мотивах, то не стала бы доверять ему поиск чужой любви. Если ему и удастся найти ту загадочную девушку, он же первым делом попытается её охмурить.

С другой стороны, Хью уже обратил внимание на взгляды графа, которыми он провожал любую достойную мужского внимания девушку. Хью чувствовал в графе бывалого повесу и, естественно, не пришёл в восторг от такой помощи. Но отказаться от неё, вопреки согласию графини, у него не хватало смелости.

На этом разговоры о фейри угасли и больше не поднимались. Хотя, даже Лидия не могла понять мотивов того фейри. Причина его внимания к Хью была в том, что тот выделялся из толпы, или тут было что-то ещё? И куда сейчас делся этот проказник?

Но когда закончился антракт, и выступления на сцене возобновились, Лидия так глубоко погрузилась в эту круговерть образов и постановок, что и думать забыла о странном поведении фейри.

Выйдя из здания театра, она всё ещё была погружена в финальную композицию, тихо напевая мотив понравившейся мелодии.

– Я рад, что тебе понравилось.

В начале Лидия не чувствовала от похода в театр ничего кроме раздражения, но сейчас она была слишком в хорошем настроении, и от раздражения ни осталось и следа. Выступления настоящих актёров и музыкантов, в настоящем театре были слишком прекрасны, чтобы мысли о них омрачались негативными эмоциями.

– Давай как-нибудь ещё раз сходим, – оптимистично проговорил Эдгар. И самым обидным было то, что Лидия не смогла не ответить: «Да», – на его предложение.

Эдгар знал, как заинтересовать людей. С его особой, беззаботной манерой

поведения, стоит забыть, что он ничего не делает без личной выгоды, как ты уже соглашаешься с каждым его словом и наслаждаешься милой беседой с ним, рассказывая даже то, о чём совсем не планировала рассказывать.

Из-за того, что он был человеком, по природе своей, не умеющий хранить верность одной единственной даме сердца, Лидия намеренно пыталась держаться от него подальше, и вести себя с ним предельно настороженно. Но из-за того, что она не могла твёрдо сказать кому-то «нет», он и крутил ею, как хотел, и водил с собой в высшее общество, даже не спрашивая её мнения. И всё же… Лидии приходилось то и дело напоминать себе об этой истине. Потому что она чувствовала, как день ото дня её чувства к Эдгару становились всё более мягкими. – Но мне не нравится, когда всё происходит так внезапно, как это было сегодня.

– Впредь буду аккуратнее.

«Не могу поверить ни единому его слову», – подумала она про себя.

Подняв голову, Лидия заметила того фейри, на одной из карет, выстроенных перед театром. Когда они встретились глазами, фейри удивлённо распахнул глаза, спрыгнул с крыши экипажа и убежал.

– Этот фейри… это же тот самый пикси!

– А?

Решив поймать его и расспросить о его странном поведении, Лидия побежала за ним, нырнув за беглецом в переулок. Но после недолгой погони она потеряла его из виду. Место, в котором она оказалась было не большим закутком рынка. В довольно тесном пространстве переулка стояли ящики и тележки. В таком месте слишком много укромных уголков, и практически невозможно найти здесь маленького пикси. Когда Лидия уже сдалась и перестала бессильно оглядываться по сторонам, решив вернуться назад, какой-то мужчина вышел из-за ящиков, с треском перевернув один из них. Было с первого взгляда понятно, что он был зол, и его угрожающий взгляд был направлен на Лидию.

– Это больно, знаешь ли, когда в тебя камнями бросаются.

Раз он спал среди ящиков, то, скорее всего, был пьяницей или простым бездомным. Но его слова были похожи на правду, потому что на его лбу уже набухала большая шишка, и вниз текла алая струйка крови.

– …Это была не я!

– А кто ещё это мог сделать, кроме тебя! Здесь больше никого нет!

«Это плохо», – Лидия попыталась сделать шаг назад. Поблизости действительно не было ни души. Она уже хотела развернуться и бежать, но мужчина был слишком близко и успел схватить её за локоть и опрокинуть на грязную землю переулка. Глядя на Лидию со своего почти двухметрового роста, он грязно усмехнулся.

– Ты должна выплатить мне компенсацию, дорогуша.

– Эта маленькая ссадина слишком ничтожна, чтобы выплачивать за неё компенсацию, – своим неповторимым, насмешливым тоном сказал появившийся в переулке Эдгар.

– Ты ещё что за чёрт? Хочешь, чтобы я раскрасил твоё холёное личико?!

Негодяй достал нож. Но прежде чем он смог воспользоваться им, Эдгар вскинул трость. Мужчина не был готов к атаке, пытаясь увернуться от удара, он отшатнулся и упал наземь. Эдгар на этом не остановился. Он приблизился к незадачливому мужчине, выкрутил ему руки и отобрал нож. Лидия уже вздохнула спокойно и была готова убраться отсюда поскорее. Но тут на лице Эдгара появилась угрожающая насмешливая улыбка. Он

направил на мужчину его нож:

– Сколько же ты хочешь получить? Давай же, назови цену, я постараюсь разукрасить твою физиономию на желаемую сумму.

 

8.jpg

 

Даже если это и могло быть блефом, глаза Эдгара излучали столько холода и жажды крови, что не поверить в его намерения было невозможно. После такого незадачливый вымогатель поспешил скрыться.

– Лидия, ты не пострадала? – обернулся к ней Эдгар, выкинув нож в канаву.

Она приняла его предложение и встала, опираясь на протянутую им руку. И тогда то Лидия заметила фейри, прячущегося в тени ящиков. Пикси держал в ручках камень, но заметив взгляд Лидии, бросил его и побежал вслед за сбежавшим мужчиной.

– Лидия, объясни, что произошло? Почему ты вдруг убежала?

– Это был тот пикси. Это он бросил камнем в мужчину, пытаясь запугать меня.

Теперь она вспомнила слова Нико, он говорил, что та змея, которая её испугала, появилась вместе с фейри. Скорее всего, он и запустил в комнату змею. Но тогда всё становилось ещё запутаннее. Зачем ему потребовалось запугивать её?

– Пикси?

– Фейри, который напакостил Хью. Интересно, это как-нибудь связано с той

цветочницей? – задумчиво пробормотала Лидия.

– Вполне возможно. Хью ведь сказал, что тоже гадал на цветке той цветочницы. Должно быть, у неё есть фейри, который заботится о том, чтобы предсказания сбывались.

– Я в порядке. А ты намного более опасен, чем кажется на первый взгляд.

– Так этот фейри мог подстроить и твоё гадание, когда ты загадал, влюбилась ли я в тебя?

– Звучит довольно убедительно.

В таком случае, как его поступки могли отразиться на любви Хью? В его случае, когда бы он ни гадал, фейри подстраивал неудачу в любви и безответность его чувств. Какой в этом во всём смысл?

– Получается, этот пикси помогает моей любви? Он специально подстроил так, чтобы я защитил тебя от опасности? И тогда ты бы влюбилась в меня! – Лидии было не до шуток, но Эдгар был всё так же оптимистичен и продолжал веселиться.

– Я никогда не влюблюсь в тебя!

– Так или иначе, присядь, пожалуйста.

-Зачем? – только сейчас Лидия увидела туфельку в руках у Эдгара. Видимо, Лидия и не заметила, что туфелька соскользнул, когда она упала на землю.

Оглянувшись по сторонам, она села на одну из каменных ступеней здания. Эдгар опустился перед ней на одно колено.

– Лидия, ты поцарапала ногу о камень? У тебя кровь.

– Э-э, ничего страшного. Она совсем не болит.

Пропустив её слова мимо ушей, Эдгар достал из кармана пиджака платок, бережно взял раненую ногу и обмотал порез идеально белой тканью. Когда он надевал ей туфлю, она взглянула на его опущенные ресницы и золотистые локоны, спадающие на лицо, и ничего не смогла с собой поделать – её сердце забилось быстрее, а щёки предательски загорелись.

… Если бы он регулярно не дразнил её, если бы он не был таким распутником и дамским угодником, она бы, возможно… нет, не стоит даже думать о подобном. Ведь тогда, это был бы уже не Эдгар.

– Прямо как сцена из Золушки. Когда принц находит владелицу потерянной туфельки.

Да, Эдгар не упустит ни единой возможности, чтобы не сказать нечто смущающее.

– «Ты единственная принцесса, которую я искал.»

– …Пожалуйста, прекрати так по-дурацки себя вести.

– Ты не собираешься мне подыграть?

«Ты ожидал, что я назову тебя принцем?» – для Лидии такая смущающая игра была непостижима.

У неё возникло очень странное чувство, когда он, стоял перед ней, преклонив колено, как будто она действительно была его принцессой. Было впечатление, что он смотрит не на обычную девушку, а словно она особенная, словно она держала в руках его сердце. Однако, его слова шли не от сердца. Если она поддастся этой игре, хода назад уже не будет, и ни к чему хорошему это её не приведёт.

– Здесь нет ни хрустальной туфельки, ни тыквенной кареты из оперы про Золушку, – сказала Лидия, неимоверным усилием усмирив свои мечущиеся в беспорядке чувства.

Принц в опере искал полюбившуюся ему девушку не по туфельке, а по одному из парных браслетов. В той сцене он пообещал, что найдёт Золушку, к

как бы ни выглядела. Искренняя, верная любовь двух людей, предопределённых друг другу судьбой.

– Не приятно находиться под чарами. Ты не согласен? Я не хотела бы, чтобы моя любовь стала предметом шалостей фейри, – она говорила, постепенно повышая голос, потому что чувствовала, что её поглощает эта атмосфера сказочной оперы, окружающая их силуэты в этом узком переулке. – Да, я не могу закрыть глаза на то, что фейри разрывает любовь Хью.

«Я фейри-доктор. Моя работа помогать тем, кто стал предметом шалости фейри».

– Значит, ты собираешься игнорировать то, что сейчас происходит между нами?

– Мы должны найти этого фейри и поймать его. Это важнее…

Но фейри настолько быстры, что поймать их не так-то просто. Когда речь заходила о фейри, разум Лидии, как правило, полностью был захвачен мыслями о них. Так что, переведя разговор на фейри она всё-таки прервала эту романтическую ауру между ними, погружаясь в мысли о своём профессиональном долге, как фейри доктора.

Эдгар глубоко вздохнул, сдавая позиции. Он поднялся в полный рост, а потом резко повернулся в сторону, будто что-то заметил.

– Нико решил к нам присоединиться.

Пушистый серый кот вышагивал на двух задних лапах по кирпичной стене. Обычно, когда есть риск, что его увидят, он притворяется обычным котом, но сейчас он шёл в компании фейри, встреченных по пути. Подойдя к Лидии и Эдгару, он сел на стену, свесив лапы и по джентельменски ловко закинув одну на другую.

– Твой кот явно не обычный.

Хоть Эдгар и видел уже не однократно, как Нико прогуливается на двух лапах, и даже как кот пил чай, он всё ещё думал о нём, как о простом коте, обученном разным трюкам..

– Эй, Лидия, сегодня просто чудесная лунная ночка.

Хоть присутствующий рядом Эдгар и мог расслышать только кошачье мяуканье, Лидия не смогла сдержать вздоха. Нико периодически забывал, что при посторонних должен вести себя как самый обычный домашний кот.

Скорее всего, сейчас он выпивал со своими друзьями в пабе. И хоть со стороны Эдгара им ничего не грозило, Лидия хотела в это верить, но если Нико в следующий раз решит выпить со своими волшебными друзьями в каком-нибудь пабе, и люди узнают о существовании, противоречащих природе, говорящих котов, это вызовет переполох. А самое страшное, Лидия боялась, что его могут схватить и продать в цирк, как забавную зверушку.

Нико любил выпить, и обычно не забывал об осторожности, надевая на себя иллюзию джентльмена, но сейчас он в своём пушистом тельце сидел, скрестив ноги и позёвывая поправлял свой галстук.

Изначально Лидия хотела обсудить с Нико парочку новоприобретённых проблем, но решила не тратить своё время на разговоры с изрядно выпившим котом, пусть и волшебным.

– Эдгар, пойдём.

– А что насчёт него? Разве тебе не нужно забрать домой и Нико тоже?

– Он сам разберётся.

– Эй, Лидия, я тут вспомнил, сегодня утром я видел кое-кого, входящего в особняк графа. И этим кем-то точно был пикси.

Лидия замерла как вкопанная.

– Пикси?

– Ага. Хобгоблин в пабе рассказал, что этот фейри любит цветочницу. Когда человек покупает цветок и пытается подкатить к ней, он вмешивается и сводит этого кавалера с другой девушкой.

Это значило, что Эдгар действительно заигрывал с этой цветочницей.

Лидия метнула в него взгляд.

Лидия стала мишенью пикси из-за дурацкого поведения Эдгара.

– Он подстраивает предсказания с маргариток и мастер по части устраивания неприятностей. Та самая цветочница тоже пыталась гадать, но он подстроил результат гадания, сорвав один из лепестков.

– Это точно он. Где ты видел этого фейри?

Лидия поспешила в направлении, указанном Нико. Эдгар бросился за ней.

– Лидия, ты куда?

– Искать этого пикси. Это тот фейри, который вмешивался в чужие гадания. Он и вам с Хью всё подстроил.

– Если бы ты хоть немного своего энтузиазма, который ты вкладываешь в свою работу, направила на меня…

Лидия не обратила на его слова внимания, так как спешила.

– Он здесь.

Они остановились в проулке, ведущем к главной улице.

Зрители, которые присутствовали сегодня в театре уже все разъехались, так что улица была практически пустой. И Лидия без труда заметила девушку, которая сидела на основании колоннады. Около цветочницы стояла корзина с маргаритками, и похоже сейчас она как раз занималась гаданием, потому что у её ног были разбросаны белые лепестки.

Пикси сидел у девушки на коленях. По-видимому, она была не способна увидеть его.

Фейри незаметно сорвал лепесток с цветка в её руках, и когда девушка добралась до последнего лепестка, она тяжело вздохнула.

– Это та девушка, у которой покупают цветы для гадания, верно?

– Да. На её цветке фейри?

– Он там. Он питает к ней чувства, так что он подстраивает результаты гадания под себя. Вот только я не знаю, почему он побаловался с гаданием Хью и сделал ответ таким плохим.

– Может быть, потому, что Хью хочет, чтобы любовь между ним и цветочницей была взаимной.

– Э? Но тогда девушка, в которую он влюбился, это…

– Думаю, это она.

– П-правда? Но он сказал, что не разглядел её лица. И откуда ты это знаешь?

– У неё была точно такая же красная лента, какая попала в руки Хью. Я видел её волосы, собранные в два хвостика, когда её шляпу сорвало ветром, но на одном из хвостиков не было ленты. Вот почему я понял, что именно она любовь Хью, когда он показал ту ленту в театре.

– Тогда почему ты ничего не сказал про ленту Хью?!

– Прежде чем раскрыть все карты, интересно понаблюдать, как два влюблённых

человека будут растерянно искать путь друг к другу.

…Этот человек невыносим.

– Я просто шучу.

– А мне показалось, что ты предельно серьёзен.

Эдгар ссутулился. Весь его вид так и говорил: «Ты правда такого плохого обо мне мнения?»

– Не важно. В общем, я понял, что Хью уже знает о личности своей загадочной незнакомки. Он ведь певец. Он мог не запомнить её лица, но голос он запомнил. Помнишь, он говорил, что сколько бы раз он не гадал, выходило, что его любовь обречена? Если он так уверенно гадает на цветах, то не думаешь, что он уже знает о том, к кому именно испытывает чувства?

– Тогда почему же он не встретился с ней?

– Он боится её реакции. Он осознаёт, что производит не самое радушное первое впечатление на леди. И постоянно повторяющийся результат гадания не добавляет ему уверенности. Ему просто не хватает мужества.

– Ясно… В любом случае, та цветочница уже имеет к кому-то чувства, она выглядела такой огорчённой после гадания. Это может значить только то, что её сердце уже принадлежит кому-то.

– Этим человеком без проблем может оказаться Хью.

Удивлённая услышанным, Лидия посмотрела на Эдгара.

Ей почему-то такая мысль не приходила в голову. Но сейчас, когда она думала об этом, ей казалось, что совсем не трудно влюбиться в мужчину, который без колебаний спас тебя от пьянчуг, да ещё и был при этом ранен.

– Так значит, эти двое по настоящему любят друг друга? О, но она же не знает, кто такой Хью, ведь не видела его лица.

– Мне нравится идея об их взаимной любви. Но, думаю, Хью так часто приходил покупать у неё цветы, что ей не составило труда узнать, что именно Хью спас её. Насколько я помню, во время того случая он был ранен. И она обматывала ему рану своей лентой, у неё было достаточно возможностей разглядеть его.

– Раз она тоже избегает сближения с ним, то тоже боится безответного чувства.

Если она вообще к нему что-то чувствует, то почему она не захотела убедиться, что именно он спас её, и высказать ему свою благодарность?

– Если учесть то, что она повязывает оставшуюся красную ленту, но прячет её под шляпой, похоже, говорит, как она хочет, чтобы он узнал её, и в тоже время боится этого.

Если это всё правда, тогда стоит одному из них сделать первый шаг, и всё сложится просто прекрасно!

Ясно! Этим двоим постоянно мешал тот фейри, а ещё им обоим не хватает уверенности в себе. Как фейри-доктор, Лидия обязана помочь им найти друг друга, вопреки вредному пикси.

– Ни смотря ни на что, я должна остановить этого пикси, чтобы он больше никому не приносил неприятностей.

Лидия шагнула на улицу и подошла к девушке. Увидев её, пикси снова исчез с неяркой вспышкой, но она не стала об этом беспокоиться. Ей хотелось поговорить с девушкой, и как-то объяснить всю ситуацию.

– Простите. На самом деле вам не стоит доверять результатам этого гадания. Ваши результаты подстраивает один фейри.

– Фейри? – девушка подозрительно уставилась на Лидию.

– Э-э, вы же знаете, что всё время получаете один и тот же ответ, сколько бы ни пытались? Вы не находите это странным?

– …Кто вы? Откуда вы знаете?

– Я фейри-доктор. Я здесь, чтобы сказать вам, что рядом с вами постоянно ошивается пикси. Похоже, он заботится о вас, но немного своеобразно. В кого бы вы ни влюблялись, этот маленький негодник попытается помешать вам воссоединиться со своим возлюбленным.

– Фейри-доктор?

– Она знаток фейри. Она может видеть их и знает, как с ними обращаться.

– А, сэр, вы покупали у меня цветы этим утром… Ах да, я забыла отдать вам сдачу.

– Всё в порядке, Сара. Благодаря вашему гаданию я смог провести удивительный день со своей леди.

Цветочница, чьё имя, видимо, было Сара, с любопытством посмотрела на Лидию.

– А-а, понятно. Она довольно красива, но пустоголова. Похоже, сэр, вам достаточно хлопотно пытаться открыть ей свои чувства.

– Эй, вовсе я и не глупая! Я пришла сюда, чтобы поговорить с вами и помочь вам. Нет ничего сложного в том, чтобы отпугнуть пикси. Достаточно просто подарить ему принадлежащую вам вещь.

Но девушка только сердито встала.

– Вы пытаетесь надурить меня?

– Нет, это правда.

– Это не ваше дело. Если фейри присматривает за мной, тогда он пытается сказать мне через гадание, что я должна сдаться, правильно? Если у нас ничего не получится, тогда зачем пытаться? Пусть лучше ответ всегда останется таким.

– Подождите, так вы не собираетесь открывать свои чувства и отказываетесь от них? – воскликнула Лидия, хватаясь за цветочную корзину Сары, чтобы не дать ей уйти.

– Я сказала, это не ваше дело. Так или иначе, я планирую бросить продавать цветы и вернуться домой, в деревню.

– О, так вы отказываетесь от своих чувств. Тогда вам будет не сложно скрасить моё одиночество?

– Эдгар, о чём ты говоришь в такое время?!

– Сэр, не вы ли предпочитаете эту леди-фейри-чего-там?

– Да. Но она никогда не отвечала на мои чувства. Если вы будете со мной, то, может быть, она начнёт ревновать.

– Так я подставное лицо, – пробормотала Сара.

Но Эдгар не остановился, он никогда не упускал шанса поиграть с новой девушкой.

– Как вам такая идея – приодеться, и пойти со мной в оперный театр? Тогда ваш возлюбленный увидит, какую красоту упустил, как и моя.

Эх… И о чём этот человек думает?

– Ты собираешься покрасоваться Сарой перед мистером Хогартом? Это может сделать только хуже.

– О, ты уже ревнуешь?

– Я не ревную!

– Хью считает, что его любовь невозможна. Так что, из-за небольшой прогулки в театр проблем не прибавится.

– Ты же знаешь, это всё по вине фейри. И какая польза будет от того, что ты ещё больше подорвёшь его уверенность своей глупой выходкой?

Хуже всего было то, что у Хью совсем не было уверенности в себе. Если бы он узнал, что девушка, приведённая Эдгаром, его возлюбленная, тогда это, без сомнений, потрясло его.

– У Хью нет уверенности не из-за фейри и не из-за меня.

У Эдгара всегда найдётся, что ответить.

– Оперный театр? Так я смогу войти внутрь? – с жаром спросила Сара.

– Конечно, – ответил Эдгар, с улыбкой оборачиваясь к ней.

– Тогда я не против пойти с вами.

– Значит, всё решено.

Невероятно! О вредном фейри они уже забыли.

Этот человек был намного более опасен, чем любой фейри. Скорее всего, Сара просто хотела увидеть представление Хью, хотя бы раз. И Эдгар влез, увидев эту возможность. Лидия то и дело встряхивала головой от негодования.

 

 

Это произошло в то время, когда ночь была в самом разгаре: Сара стояла под фонарём, наблюдая за тенью, отделившейся от дверей театра.

– Юная леди, у вас ещё остались цветы?

Почувствовав, как её сердце забилось от звуков этого голоса, она обернулась.

– Да, – и она отдала ему маргаритку. Изящный белый цветок совсем не гармонировал с внешностью этого сурового человека. Но он был мил, когда улыбался, и голос его был мягким и добрым.

Раньше они обменивались только словами благодарности и пожеланием доброй ночи. Но сегодня Сара решила сделать шаг вперёд и спросила его:

– Этот цветок для вашей любимой?

– Нет, ничего подобного. Я живу сам по себе, так что думал взять его для себя.

– О… понятно.

Сара не знала, что делать, и он тоже больше не заговаривал. Она сожалела, что спросила об этом, и собиралась уйти.

– Ну, доброй ночи…

– Вы и вправду не снимаете шляпу даже ночью.

Это было так неожиданно. Сара задалась вопросом, узнал ли он об одинокой красной ленте под её шляпой. Но вряд ли. Если бы это было так, он бы просто спросил.

Он не мог узнать, что Сара была той девушкой, так что ей не о чем беспокоиться. Потому что к нему, должно быть, каждый день приходили прекрасно одетые леди.

– Мои… мои волосы растрепались.

– …Извините, это был странный вопрос.

– Ничего. Мне не трудно.

– …Ну тогда… доброй ночи, – с неловким чувством проговорил он и быстро пошёл прочь.

Сара глубоко вздохнула.

Это не имеет никакого значения, ведь она не увидит его больше. Со временем она забудет про него.

Она подняла глаза на впечатляющее здание театра и повторила себе, что, если она хоть раз увидит, как он поёт на сцене, это будет самым большим счастьем, на которое она могла надеяться.

 

Было грустно думать, что, несмотря на чувства, которые эти двое испытывали, они должны запереть их в своих сердцах и отказаться друг от друга.

Лидия думала про себя, что больше не может смотреть на то, как люди пляшут под дудку Эдгара.

Но тогда, как заставить Хью Хогарта правильно понять, что Эдгар своими действиями намерен заставить его раскрыть свои истинные чувства Саре. То, что Сара тоже имеет чувства к Хью, было лишь предположением Эдгара, а Лидия не была настолько хорошо знакома с ним, чтобы говорить так опрометчиво.

Как минимум, Хью должен разувериться в гадании, которое подстраивает фейри, и стать увереннее в себе.

После долгих раздумий, Лидия решила сходить к Хью на следующий день.

Хью вышел в перерыве между представлениями, чтобы встретиться с Лидией, и она рассказала ему, что к цветам цветочницы цепляется фейри, который подстраивает только плохой ответ на последнем лепестке.

Когда с ним снова заговорили о фейри, он сделался подозрительным и хмурым, но, вспомнив, что Лидия была в компании с герцогиней, должно быть, подумал, что не должен грубить Лидии, и сделал над собой усилие, чтобы остаться послушать её рассказ.

Когда Лидия с серьёзным видом пыталась людям объяснить что-нибудь о жизни фейри и дать им ценный совет, многие думали о ней, как о чокнутой. Но Лидия привыкла к этому. Что бы они ни думали о ней, если это было необходимо, она продолжала пытаться донести до людей свои знания.

– Так, миледи, что вы предлагаете мне делать?

– Я считаю, что вы слишком быстро решили, что вашей любви не быть. Если вы так полагаетесь на цветочное гадание… нет, если вас так беспокоит цветочное гадание, пожалуйста, попытайтесь на любом другом цветке. Если на этом цветке не будет фейри, то не должно быть и приносимых им плохих результатов.

– Другой цветок? Так вы хотите сказать, чтобы я не использовал те цветы, которые покупаю у цветочницы?

– Верно. У меня есть один с собой.

Лидия вытащила маргаритку, которую купила ранее у другой цветочницы. Пикси, определённо, нигде не было видно.

Хью молча взял цветок и, сорвав один лепесток, начал повторять: «Любит, не любит…».

Когда с последним лепестком он проговорил: «Любит», – Лидия вздохнула с облегчением.

– Видите, вам не стоило доверять шалостям фейри.

Но его угрюмое выражение не изменилось.

– Вы знаете, миледи, что у большинства маргариток, по-видимому, нечётное число лепестков? Если начинать с «любит», то в большинстве случаев гадание заканчивается тем же «любит».

«Э?!», – Лидия была в шоке. Она принялась считать на пальцах. Конечно же, если количество лепестков было чётным числом, то выпадало «не любит», если начинать с «любит».

Если кто-то решался проверить, любят его или нет, тогда большинство, определённо, начинали с «любит».

– Поэтому я всегда начинаю с «не любит»… Так что фейри тут ни при чём. Гадание само по себе не выходит в мою пользу. Может быть, мне просто не попадалась чётная маргаритка, и я эгоистично думал, что она могла бы принести мне удачу, как четырёхлистный клевер.

Лидия поняла, что Хью был скорее успокоен тем, что гадание всегда выдавало плохой результат.

Если каждый день тебе приходится бороться за арию певца, то на любовь не остаётся времени. Кроме того, для такого человека, как он, с пугающей внешностью на первый взгляд, было невозможно первым признаться в своих чувствах. Плохие результаты цветочного гадания избавляли его от мучительных раздумий, как ему открыть свои чувства или что будет, если ему откажут.

Она спрашивала себя, может ли быть такое, что шалости фейри только укрепили его негативные чувства.

Хоть в руки к нему, вероятно, уже могла попасть чётная маргаритка.

– Но если бы, когда вы нашли чётную маргаритку, она уже ушла, тогда вам совсем бы не повезло…

– Ушла?

– А, ничего… Я просто предположила.

Когда Лидия замолчала, потому что ничего больше не могла сказать, Хью извинившись, ушёл, так как у него была середина рабочего дня.

 

– Мисс Карлтон, что-то не так?

Когда она стояла в одиночестве, герцогиня окликнула её из окна кареты.

– Я случайно заметила вас с Хью с главной улицы.

Приняв приглашение, Лидия поднялась в экипаж герцогини и рассказала ей, что фейри любит возлюбленную Хью и мешает их воссоединению. И всё же Хью до сих пор думает, что ему никогда не поймать свою любовь. Он так негативно к этому относится, что намеренно выводит плохие результаты из-за нечётного количества лепестков у маргариток.

Она тяжело вздохнула, выплеснув всё это. Герцогиня по-доброму улыбнулась ей.

– Гадания, фейри или слова других ничего не значат. В конце концов, люди сами принимают решения.

– Тогда вы не считаете, что когда он примет решение, может быть слишком поздно?

Герцогиня посмотрела на далёкое небо.

– Вы помните, я рассказывала, что выбрала своего мужа через цветочное гадание? Из-за шалостей фейри всегда выходил другой человек, солдат.

– Э… это, это правда? Тогда почему, в конечном счёте, вы вышли замуж за герцога?

– Я поняла это, когда гадала. Что я надеюсь, что выпадет имя моего мужа.

Истинные чувства не могут быть определены гаданием или фейри.

Тогда что она может сделать? Это значит, что она ничего не может сделать? Всё-таки фейри замешан в этом деле.

– Я слышала, вы говорили, что долг фейри-доктора помогать тем, у кого проблемы из-за фейри. Тогда, мисс Карлтон, вам не стоит корить себя, даже если вы не можете успокоить ссорящуюся пару. Вам просто нужно наблюдать за ними.

– Наблюдать?..

Старая леди негромко усмехнулась.

– Послезавтра Хью исполняет другую партию. Не хотите ли сопровождать меня?

У Лидии не было опыта и изворотливости, чтобы вежливо отклонить приглашение герцогини. Кроме того, в тот же день Эдгар, несомненно, приведёт с собой в оперу Сару.

«По крайней мере, я смогу не спускать глаз с Эдгара и фейри, с тех, кто осмеливается мешать любви этих двоих. Так что фейри не помешает пению Хью, а Сара не станет жертвой Эдгара», – решила про себя девушка.

– Благодарю, я была бы очень рада, – ответила Лидия.

В день представления Лидия попросила герцогиню передать Хью семена боярышника, чтобы отогнать фейри. Очевидно, герцогиня сказала ему, что это амулет на счастье, и приказала держать его при себе на сцене, так что фейри не должен был навредить ему. Более не тревожась об этом, Лидия перенесла своё внимание на ложи, которые были на стенах театра.

Она ещё не видела Эдгара, а почти все зрители были уже на местах.

– Если вы думаете о графе, то не извольте беспокоиться.

– Э, – подпрыгнула Лидия, поворачиваясь лицом к герцогине.

Лидия приняла это во внимание и сочла за лучшее не рассказывать герцогине про порочный характер Эдгара и про его приглашение в театр возлюбленной Хью. Тем не менее, похоже, герцогиня оказалась в курсе всего.

– Он попросил меня пригласить вас сегодня в оперу.

– Эдгар? Но, но, он…

– Он идёт с девушкой, которую любит Хью? Если вы думаете о нём, как о легкомысленном дамском угоднике, он просил передать, что хотел бы, чтобы вы были о нём лучшего мнения.

Но это неизменный факт, что он легкомысленный повеса.

– Он сказал, что хотел бы, чтобы я обратила на него внимание, но как можно к нему хорошо относиться, если он флиртует с девушкой, за которой ухаживает мистер Хогарт? Всякий раз, когда Эдгар увидит хорошенькую девушку, ему обязательно нужно нарядить её и повести куда-нибудь, – с кислым видом ответила Лидия.

– Вас он тоже привлёк к своим развлечениям? – бросила герцогиня.

– Я… я, может быть, и не милая, зато всегда под рукой.

– Я этого не знала. Если бы вас не было поблизости, думаю, он мог бы начать флиртовать с ней, любит её Хью или нет.

В одной из лож её взгляд привлекла знакомая блондинистая шевелюра только что появившегося молодого человека. На Эдгаре был надет серый вечерний фрак, который он носил безупречно, и его легко было заметить даже в таком, переполненном людьми месте. Естественно, взгляды притягивала и находившаяся с ним женщина. Сара была одета в красное платье: оно не только не скрывало её живую натуру, но и выставляло на показ её изящество и очарование.

9.jpg

 

Вполне ожидаемо от Эдгара, который развлекался, делая из своей сопровождающей, обычной девушки, великолепную леди, привлекающую чужие взоры. Никому бы и в голову не могло прийти, что Сара была простой цветочницей из нижних кварталов.

Наблюдая за ними издалека, Лидия могла сказать, что людские взгляды сосредоточены на Саре. Лидия дивилась тому, как она сама до сих пор могла находиться рядом с Эдгаром. Но в то же время она чувствовала зависть к Саре.

Но эта зависть не имела ничего общего с ревностью.

– Взгляните, вы видите, что в её волосах?

В ответ на указание герцогини Лидия, прищурившись, увидела красную ленту, украшавшую блестящие чёрные волосы Сары. Это было единственное украшение в её прическе, и хотя чувствовалось, что оно простовато, это привлекало ещё больше внимания.

Это была та лента, которую она не хотела показывать Хью и прятала под шляпой. Эдгар, должно быть, ловко убедил её повязать ленту, но Лидия думала, что этого недостаточно, чтобы заставить её поверить, что он делает это ради Сары и Хью.

Хью мог заметить красную ленту в её волосах, но станет ли он после это более

оптимистично настроен? Он упорно скрывал от неё свои чувства.

– А теперь, мисс Карлтон, давайте подождём и послушаем песни о предопределённой любви.

Несмотря на все беспокойства Лидии опера «La Cenerentola» началась.

Вынужденная быть служанкой своих старших сестёр, Золушка встретила принца и влюбилась в него. Но она не знала, что он был принцем, и думала, что он простой слуга.

Лидия припомнила, что когда Сара и Хью встретились, они тоже ничего не знали друг о друге. Эта история напомнила ей их ситуацию.

Наконец, Хью появился со своей партией в хоре. Сегодня фейри не пакостил, так что представление проходило гладко. Хью выглядел довольным и пел с удовольствием.

Сара не отрывала от него глаз. Хью, должно быть, тоже это заметил. Он остановил свой взгляд на той ложе, в которой она сидела.

Сцена превратилась в королевский дворец.

Золушка появилась в прекрасном платье. Её сёстры и представить не могли, что эта красавица – их младшая сестра. Подставной принц пытался удержать Золушку от ухода, но она заявила, что влюбилась в слугу. А слуга, который затем появился на сцене, естественно, был настоящим принцем.

Тогда Золушка сняла с руки один из браслетов, один из парных браслетов.

«Пожалуйста, посмотри на настоящую меня, на ту, у кого будет точно такой же браслет. И если тогда ты скажешь, что всё ещё любишь меня, я с радостью стану твоей».

Слушая пение, Эдгар что-то шепнул Саре на ушко. Сара нежно прикоснулась к своей ленте. Эта лента имела то же значение, что и браслет Золушки. То же значение, что и хрустальная туфелька. Нить судьбы связала этих двоих, которые ничего не знали друг о друге, молчаливым желанием быть узнанным другим.

Когда Лидия поняла это, осознание пришло и к Саре, эти изменения заметил и Хью.

Театр наполнился арией принца, в которой он обещал отыскать свою возлюбленную.

«Клянусь, я найду тебя!»

Издали казалось, что Сара и Хью обменялись взглядами.

«Интересно, способны ли они понять чувства друг друга», – Лидия во все глаза смотрела за разворачивающейся немой сценой на фоне музыкальной арии.

«Надеюсь, у них всё получится», – но Лидия также начала понимать, что именно это и задумывал Эдгар. Он успешно погрузил эту пару в историю Золушки. Чувствуя, как эхо пения касалось их сердец, эти двое становились Золушкой и принцем. В этот момент рождалась новая любовная история.

 

Но почти в конце Сара неожиданно поднялась. Она прошептала, что уходит, и вышла из ложи. Эдгар пошёл за ней.

– Что случилось? Если вас не будет на месте, ваш принц не сможет прийти к вам.

Сара повернулась к нему с вопросительным выражением на лице, но потом снова направилась прочь.

– Это неважно.

Она вышла из театра, не обращая внимания на его слова, призванные остановить её. Он продолжал следовать за ней и преградил ей путь, когда она уже пересекала главную улицу.

– Вы беспокоитесь, что он может не прийти к вам? Но я хотел бы думать, что он будет морально ранен, если вас там не будет.

– Сэр, даже вы не хотите, чтобы вас ранили, и не хотите переживать эти чувства, поэтому вы можете только демонстрировать свою беззаботность, и не говорите ничего ясного своей леди.

– ...Неясности? Я всегда говорю то, что у меня на сердце.

– Даже я не могу поверить в искренность ваших желаний завоевать её, потому что вы отвешиваете мне комплименты в том же шутливом тоне, что и ей.

– Сейчас мы говорим не обо мне. Сейчас мы говорим о вас.

– Я просто говорю, что вы неубедительны.

– Вы очень упрямы.

– Не могли бы вы отойти в сторону

– Нет. Тогда все мои усилия пойдут прахом.

– Меня это не волнует.

– Эдгар! – в эту секунду до него донёсся крик Лидии.

 

Лидии стало не по себе, когда эти двое покинули свою ложу, и она пошла искать их, но обнаружила пикси, который крался за ними.

Она решила проследить за ним, чтобы он никому не причинил хлопот, но когда фейри забрался на экипаж, припаркованный на главной улице, она увидела, как он ослабляет лошадиную упряжь. На его пути были Эдгар и Сара. Когда пикси сильно хлестнул кнутом, Лидия закричала, но было уже слишком поздно.

Напуганные лошади вышли из под контроля.

– Эдгар, осторожно! – не раздумывая, Лидия выскочила на дорогу.

Она попыталась подбежать к ним, но вдруг лошади, которыми управлял пикси, сменили направление и понеслись на неё.

О нет! Этот фейри с самого начала пытался оторвать Эдгара от Сары, нацелившись на Лидию. Должно быть, он и думал, что если Лидия попадёт в беду, у Эдгара не останется времени флиртовать с Сарой. С самого начала пикси знал, что Лидия пойдёт за ними...

«Какой глупый пикси. Так он не собирался причинять Эдгару никакого вреда. Как угнетает. Я фейри-доктор, но я ещё так глупа, что не могу довести затеянное до конца. Но это моя собственная вина», – всё это пронеслось в её голове за долю секунды. Её ноги не могли сдвинуться с места, когда она наблюдала за лошадьми, словно в замедленной съёмке, приближающимися к ней.

Но кто-то схватил её за плечо. Чья-то рука потянула её в сторону и толкнула к фонарному столбу. Тут же она услышала звук лошадиного галопа совсем близко к ней, но даже он вскоре затих, девушка никак не могла понять, что же с ней только что произошло.

– Теперь мы в безопасности.

Услышав голос над ухом, она, наконец, сообразила, что её спас Эдгар.

Она подумала, что ей нужно бы уйти, но Эдгар держал свою руку на её плече, как будто успокаивая её, так что она осталась на месте. Обычно Лидия становилась бы настороженной и напряжённой, когда он приближался к ней, но по какой-то причине сейчас ей было просто спокойно рядом с ним. Она, должно быть, выжила из ума, раз решила ещё ненадолго остаться в таком положении.

Ей хотелось думать, что это было лишь потому, что её ноги подкашивались, и она

не была способна стоять самостоятельно.

– ...Я единственная, кто был в опасности.

– Но, из-за того что ты окрикнула меня, я смог подоспеть вовремя.

– Так и было. Я на самом деле не думала...

Поняв, что Сара подошла к ним, Лидия подняла голову, и всё ещё не спешила отстраняться от надёжных рук Эдгара.

Сара повернулась к Эдгару и проговорила:

– Я беру свои слова назад, сэр. Ваши разговоры похожи на шутку, но вы на самом деле заботитесь о ней. И она тоже это знает.

Ничего подобного. Это просто случайность. Её сердце затрепетало, и она почувствовала смущение, но смогла собрать силу в своих ногах и отступить от Эдгара…

– Значит, моё предостережение звучало убедительно?

Сара склонила голову набок, выглядя обеспокоенно.

– ...Я завидую тому, как вы можете вот так, не думая, броситься к ней.

Она улыбнулась.

– Когда мне досаждал пьянчуга и он спасал меня, я была так напугана, что могла только съежиться в тени, я только смотрела, как он получает удары. Вот почему я думала, что у меня нет права хотеть, чтобы он нашёл меня... Но тогда продолжать убегать было бы подло с моей стороны. Найдёт он меня или нет...

Представление в опере, должно быть, было закончено, потому что из дверей театра на главную улицу начала выходить толпа людей.

Сара отвязала красную ленту от волос и отдала её Лидии.

– Можно я попрошу вас позаботиться о фейри? Вы ведь сказали, что мне нужно просто отдать ему мою вещь, да?

– Вы верите в фейри?

Сара осторожно кивнула.

– Я не видела его, но каждый раз, когда я грустная возвращалась с работы, я чувствовала кого-то рядом. Когда вы рассказали мне о нём, я была немного счастлива, хоть и немало удивлена, что смогла поверить в него… Но, если он действительно существует, я благодарна ему за то, что он присматривал за мной, и хочу сказать, что я теперь в порядке и хочу, чтобы он вернулся к себе домой.

Когда Лидия приняла ленту, Сара пошла к оперному театру, как если бы, наконец, решилась встретиться с Хью.

И тогда поющий голос раздался откуда-то. Он пел песню, которую они недавно слышали в театре.

– Это ария принца «Клянусь, я найду тебя».

Это был голос Хью. Но ария, предназначенная для Золушки, пелась для Сары и разливалась в ночном небе.

Это пение переносило его чувства через толпу, пытаясь достигнуть его потерянную Сару.

Словно ведомая им, Сара побежала.

 

– Это было замечательное любовное послание. Ненавижу признавать поражение, но я никогда бы не смог проделать такое, – Эдгар счастливо улыбался.

– Из него вышел отличный принц, – Лидия тоже не скрывала своей улыбки.

В конце концов, пение прервалось, показывая, что Хью нашёл девушку.

Сейчас эти двое точно не нуждались в словах. И они точно не оглядывались больше на цветочное гадание.

– Ну что же, нам стоит направиться домой. Будет грубо идти в зрительный зал после такого финала, не правда ли?

– Да, – согласилась с ним Лидия.

– Кстати, Лидия, ты стала думать обо мне лучше?

– С ума сойти. Какое, скажи мне, ты мог произвести на меня впечатление, когда тебя только что отвергла приглашённая тобою девушка?

Её слова были наполнены сарказмом, потому что она хотела забыть о связанном с ним смущении, только что пережитом ею.

– Тогда ты могла бы утешить меня.

Но Эдгар никогда не обращал внимания на отказы девушек.

«Ты совсем не выглядишь расстроенным», – подумала Лидия, но в действительности она стала немного уважать его.

10.jpg

 

Как фейри-доктор, Лидия могла понимать фейри, но из-за того, что она не имела отношений с людьми, она была сказочно неопытна в любви.

Девушка думала, что, просто отогнав фейри и пресёкши его шалости, она решит всё. Но это не могло сдвинуть с мёртвой точки чувства людей, и она доверяла Эдгару, который знал это.

Она решила, что его умение флиртовать с женщинами на самом деле может быть даже полезно для других, и стала думать о его фривольности, как об одной из его маленьких особенностей.

– И как же ты хочешь, чтобы я утешила тебя?

– Давай поцелуемся.

– Я ударю тебя.

Как и всегда, он закончил тем, что начал забавляться, наблюдая за реакцией Лидии. Но.

«Ох, ладно».

– Ах да. У меня есть ещё кое-какая работа, – вспомнила Лидия, идя с лентой в руках. И она крутила головой, ища кое-кого.

– Пикси, ты там, не так ли? У меня есть подарок для тебя от Сары.

Маленькое красноволосое создание появилось на дереве неподалеку от фонаря. Даже когда Лидия подошла к нему, фейри не сделал попытки сбежать. Он немного печально наклонил голову и, взяв ленту Сары, исчез.

– Всё закончилось?

– Да, этот фейри больше не причинит хлопот с цветочным гаданием.

– Тогда давай возьмёмся за руки.

– Хм, о чём ты говоришь?

– О том, как ты могла бы утешить меня.

«Я думала, эта тема закрыта», – сощурилась девушка.

Не заботясь о её мнении, Эдгар взял ладонь Лидии в свою и куда-то её повёл.

«Ну ладно», – подумала девушка, которая уже начала относиться мягче к Эдгару.

Она совсем забыла, что он был человеком, который пользовался любой удобной возможностью, если она ему подворачивалась.

 

На следующий день, когда Лидия пришла на работу в дом Эшенберта, Эдгар незамедлительно заявился к ней в кабинет.

– Лидия, пойдём на состязания по гребле на Темзе, – проговорил он так же оптимистично, как и обычно.

– Эдгар, сколько раз я должна повторить, что я здесь, чтобы работать?

– Между прочим, людям периодически нужны перерывы.

– …Дашь ты мне поработать в моём кабинете хоть раз?! – Лидию внезапно переполнила безысходность. Но это не могло заставить Эдгара остановиться на достигнутом.

– Тогда не хочешь ли ты попробовать погадать на цветочке?

– Опять? Больше же нет волшебных цветов.

– Так даже лучше. Мы сможем всё решить по правде, – он вытащил маргаритку из вазы, стоящей в комнате.

– Ты сопровождаешь меня весь день. Или я послушаюсь любого твоего желания, могу хоть сейчас покинуть твой кабинет, оставив тебя в покое. Заманчиво? – спросил Эдгар, дьявольски и уж как-то слишком самоуверенно улыбаясь.

Вздрогнув, Лидия вспомнила. Хью сказал, что у большинства маргариток нечётное количество лепестком. Эдгар тоже знает об этом?

– Хорошо, но я сама сделаю это!

Вопреки ожиданиям, Эдгар проговорил:

– Конечно, – и протянул ей цветок.

Лидия осторожно начала с «Делаешь, как говорю».

Но последний лепесток…

– Делаю, как говоришь?

А? Почему чётное?

– Эдгар, ты всё подстроил с этим цветком!

– Я ничего не сделал.

– Ты не мог оторвать лепесток до того, как отдал его мне?

– Хочешь попробовать ещё раз?

Лидия вышла из комнаты и выдернула цветок из вазы, стоящей в коридоре.

И снова провела гадание, но результат был таким же.

В отчаянии, она продолжала пробовать с другими цветами в различных комнатах. Но по какой-то причине, каждый из них имел чётное число лепестков.

– Лидия, это бесполезно, сколько бы раз ты ни пыталась. Ты должна сделать, что я скажу. Как и было обещано, – Эдгар бросился наперерез Лидии, останавливая её от дальнейшего забега по комнатам.

– Это странно. Фейри больше нет, но у всех цветов чётное количество лепестков.

– Ты подразумеваешь, что у большинства маргариток нечётное количество лепестков? Я слышал, Хью это тебе сказал. Мне рассказала герцогиня. Я знаю, что есть такой слух, но ты не должна верить всем на слово. При подсчёте оказывается, что цветов с чётным и нечётным числом лепестков примерно поровну.

«Подсчёте?»

– Господи боже, так все маргаритки в этом доме…

– Все они с чётным количеством, так что будет выходить одно и то же, сколько бы ты не гадала.

Скорее всего, всех слуг в доме припрягли считать их с самого утра.

«Представить не могу, что у него на уме», – уныло подумала девушка.

– Маргаритки – честные цветы. Поэтому и гадание тоже честное. Итак, Лидия, пойдём.

– Зато ТЫ совсем не честный! – крикнула она. Но было уже неизбежным то, что очередной день будет потрачен в компании с Эдгаром.

 

11.jpg
3. Сноски

{1} Королевский английский – стандартный английский, используемый для письма и общения образованными людьми в Британии. (назад)

{2} Медные английские монеты 19 века – шиллинг, пенни и фартинг. (назад)

Сайд 4

Сайд-стори: Побег до лунной ночи подождет

 

«Даже если наше положение в обществе как небо и земля, даже если весь мир восстанет против нас, с нашей первой встречи было ясно, что никто не сможет разрушить любовь, соединившую наши сердца. Выходи за меня», – сказал он ей.

Она просто кивнула. И они отправились в далёкие земли, где смогли спокойно сыграть свадьбу. И только полная луна была свидетельницей их отъезда, бледно освещавшая гривы лошадей, да карету с влюблёнными.

– Могу я спросить, что вы думаете об этом, граф Эшенберт? Моя дочь без ума от популярных романов, вроде этого, и, кажется, собирается сбежать. Из всех мужчин, которых она могла выбрать, она предпочла бедняка.

Говоривший мужчина носил имя мистера Браузера. Он напряжённо втягивал в себя свой округлый живот, нервно ожидая благосклонности от графа.

В небольшом зале дворца, украшенном плюшевой мебелью и редкими, коллекционными, граф взял книгу из рук Браузера и опустил взгляд на озвученные строки. В конце концов, он провёл рукой по своим светлым живописным волосам и сказал:

– Так вы говорите, этот человек готовится сбежать с вашей дочерью?

Молодой граф, расслабленно сидящий перед Браузером, обладал блестящими манерами, отшлифованными общением в высшем обществе. С начала разговора с его лица не сходила лёгкая улыбка, он обладал чарующей красотой, не способной оставить равнодушной ни одну женщину, его харизме легко поддавались все, независимо от возраста и пола. Да, женским вниманием он не был обделён и имел отношения со многими – Браузер слышал множество слухов на эту тему, но сейчас он пришёл в особняк графа совсем не для того, что бы проверить их правдивость. Но он был уверен, что его проблему мог разрешить только такой необычный, во многих смыслах, человек.

– Я слышал, появляется всё больше мошенников, притворяющихся художниками, музыкантами, романтиками, которые завлекают девушек из знатных семей речами, пропитанными ложью и лестью, чтобы женить их на себе и вмиг разбогатеть. Даже если это был побег, если брак узаконен, то родительское слово перестаёт иметь значение. Этот человек, я уверен, нацелился на мою дочь ради денег нашей семьи!

Семья Браузер были лендлордами{1} в сельской местности. Хоть они и не были пэрами, но принадлежали к высшему классу. Естественно, что они желали своей дочери знатного мужа, из хорошей семьи, с богатой родословной.

– Чем же я могу вам помочь? – заинтересованно спросил граф, перелистывая страницу книги.

Граф говорил с приподнятыми уголками губ, из-за чего Браузеру стало любопытно, что в его истории заинтересовало графа, но он, отбросив не нужные мысли, продолжил изливать душу, пока внимание графа ещё было занято проблемой их дочери.

– У моей Нормы было не так много возможностей пообщаться с юношами из высшего общества, и из-за того, что она не знает, как должны вести себя настоящие джентльмены, ей кажется этот мошенник самым хорошим на свете человеком. Кроме

того, она так сильно попала под влияние этого романа, что считает любовь между различными классами самой прекрасной вещью на свете, а побеги – невероятно романтичными. Даже когда я познакомил её с несколькими моими знакомыми, она оставалась совершенно равнодушной. Но если бы это были вы…

– Так вы говорите, что позволите мне ухаживать за вашей дочерью?

Граф говорил в шутливом тоне, но если бы Браузер смог породниться с графом через их брак с его дочерью, это было бы воплощением его мечты.

– Ну да, она, возможно, не обладает редкостной красотой, но если она вам приглянётся, мы сможем обеспечить её достойным приданным…

Заговаривая об этом, Браузер беспокоился, что поднимает эту тему слишком рано. Он не хотел создать у графа впечатление, будто он настаивает на браке, ссылаясь на просьбу о помощи. Но если всё пойдёт хорошо, он сможет одним выстрелом убить двух зайцев.

Браузер поднял голову, желая увидеть, как граф отреагирует на его предложение.

Но лишь неизменная улыбка играла на его губах, и Браузер не мог определить, заинтересован тот в его дочери или нет.

4.1

 

– Лидия, что ты читаешь?

Напуганная неожиданно раздавшимся голосом, Лидия захлопнула книгу. Она не заметила, что кто-то вошёл в комнату – человек, стоявший рядом с ней, был лордом этого имения, графом Эшенбертом.

Она была фейри-доктором, нанятым этим человеком, который только недавно получил титул графа Ги-Бразил.

Прошло всего лишь несколько месяцев с тех пор, как она уехала из Шотландии и стала помогать Эдгару, который был абсолютно несведущ, когда дело касалось фейри, ломая голову над тем, как живущим на его землях фейри мирно сосуществовать с людьми.

Но, если забыть об этом, Лидии постоянно приходилось держаться настороже с Эдгаром, который сейчас стоял, мило улыбаясь ей. Она убрала книгу с его глаз, спрятав её за спину.

– Ничего, – ответила она.

Книга тут же была забрана у неё быстрым движением его руки.

– Любовный роман? О, так ты читаешь такие книги.

– Она не моя. Её кто-то оставил здесь. Думаю, одна из горничных могла забыть её.

Для молодых незамужних девушек было неправильным интересоваться любовью, описываемой в романах. Лидия понимала, что любой взрослый человек, уважающий существующий строй общества, нахмурился бы при виде такой вещи, как этот ныне популярный любовный роман. Но она также знала, что он очень популярен среди молодых девушек.

Из-за того, что она проводила в обществе фейри большую часть своего времени, у неё не было времени читать такие книги. Поэтому ей казалось, что читать подобные романы при других было ещё более неправильно.

– Интересная?

– А? Я-я не знаю. Я открыла её только сейчас. Ой, кто-то, должно быть, ищет её, так что я пойду, отдам её мистеру Томпкинсу.

Лидия забрала книгу у Эдгара и попыталась выйти из комнаты.

– Разве тебе не интересно? История двух влюблённых, которые успешно совершили свой побег?

Она остановилась на полпути.

«Конечно, мне интересно. Я видела только ту сцену, где они приняли своё решение и поклялись бежать».

Она была так увлечена этой историей, что не заметила, как Эдгар вошёл в комнату.

Но откуда он знал сюжет этой книги?

– Разве бегство не драматично? Ты не считаешь, что, даже если весь мир против них, они пронесут свою любовь через всю жизнь? Это доказывает, как сильны узы, связывающие этих двоих.

Эдгар был одет в превосходно пошитый фрак с шёлковым галстуком, в узле которого поблескивал жёлтый камень. Он сузил свои пепельно-лиловые глаза и с прищуром посмотрел на Лидию. Прядь сияющих золотистых волос упала на лоб.

Когда такой аристократ с безупречной внешностью дарил улыбку девушке, даже Лидия не могла не почувствовать, как предательское сердце забилось чаще.

– Ты никогда не мечтала о таком?

– А?

– Успешно сбежать невероятно трудно. Их даже может ждать судебное разбирательство. Если они провалятся...

– Хм, что случится?

– Если бы это был я, я бы непременно добился успеха. Не хочешь попробовать?

Эдгар положил свою руку ей на плечо до того, как она заметила это, но Лидия почти сразу же пришла в себя.

– ...А ты многое знаешь из того, что написано в книге, не так ли? Получается, тем, кто оставил здесь эту книгу...

– Если бы только ты стала чуть больше интересоваться любовью; я думал, тогда ты бы поняла, как ранено моё сердце.

Она уставилась на него с открытым ртом.

– Но попытайся хотя бы дочитать её. Когда ты узнаешь, чем заканчивается такая страстная любовь, может, ты захочешь попробовать сбежать со мной.

– Я никогда не сбегу, тем более, с тобой! – Лидия со всей силой скинула руку со своего плеча.

 

Для Эдгара было нормальным вести себя так, словно он играл с ней. Он относился к Лидии как к своей возлюбленной и пытался очаровать её своими сладкими речами, но она сама считала эту его манеру не более чем его привычкой. Для него было в природе вещей влюблять в себя женщин, которых он встречал, вне зависимости от того, какими они были. На самом деле он не считал Лидию кем-то особенным.

Она полностью осознавала это, но в то же время не могла не увлекаться тем, что он говорил. Например, той чушью про израненное сердце. Кроме того, Эдгар был не тем человеком, который мог быть серьёзен и верен, как герой из той истории.

Лидия крикнула ему прекратить шутить с ней и прогнала его.

«Но мне всё ещё любопытно, каким будет конец...

В любом случае, сегодня воскресенье. Мне не нужно идти на работу в графский особняк. То есть, это мой выходной, а значит, и Эдгара я сегодня увидеть не должна.

И всё-таки, почему мне вспомнилось, что произошло между Эдгаром и мной, хоть я сижу дома?»

Лидия затрясла головой, пытаясь прогнать из мыслей лицо Эдгара, упрямо всплывавшее в голове.

В этот момент ей случилось увидеть Нико, заходящего в комнату через окно. Нико был фейри, имевшим форму кота. Он спрыгнул на пол, поднялся на задние лапы, передние уперев в бока, и посмотрел на девушку.

– Эй, Лидия, там под твоим окном странный вторженец.

Нико указал за окно своим пушистым серым хвостом вместо того, чтобы воспользоваться лапой. В ответ на его призыв Лидия посмотрела вниз из окна своей комнаты и увидела, что скрючившейся фигурой, прислоняющейся к стене её дома, был бледнолицый мужчина. Но Нико назвал странным совсем не его, а создание рядом с ним. Оно имело длинные распущенные волосы, и носило одежду, волочащуюся за ним по пыльной мостовой. Существо имело тело женщины, но казалось полупрозрачным и парило в воздухе. Своими ещё более бесцветными и прозрачными пальцами она с любовью гладила скрюченного мужчину по щеке.

– ..Фейри?

12.jpg

 

Даже если она была из тех фейри, которых люди не могли видеть, золотисто-зелёные глаза Лидии ясно различали её.

Лидия перегнулась через подоконник, стараясь получше разглядеть её, но фейри растаяла, словно облако.

Лидия бросилась из комнаты, пронеслась по лестнице, выскочила через переднюю дверь на улицу и подбежала к мужчине, присевшему на тротуаре.

Этот молодой человек выглядел больным, холодный пот струился по его лицу.

– Простите, с вами всё хорошо?

– А? Да. У меня просто вдруг закружилась голова, – проговорил он, со стоном приоткрывая глаза.

Он был одет в темно-красный сюртук, который казался немного безвкусным, но, возможно, из-за его доброго женоподобного лица, он не производил непристойного впечатления.

– Этот дом принадлежит моей семье. Вы можете зайти к нам и отдохнуть. Сидеть на камнях ужасно холодно, не так ли? Так вам лучше не станет.

Сначала он немного колебался, но потом всё же кивнул и, опираясь на стену, поднялся.

 

Юношу звали Ллойд.

Выпив немного предложенного ею мятного чая, он расслаблено вздохнул, видимо, успокоившись.

– Спасибо, вы по-настоящему спасли меня. Мне так повезло, что мне предложила помощь такая милая юная леди.

– Любой бы на моём месте сделал то же самое. Совершенно естественно помочь человеку, который в этом нуждается.

– В Лондоне, даже если кто-то будет валяться при смерти на обочине дороге, прохожие не станут связываться с незнакомцем из-за осторожности.

Когда он напомнил ей об этом, она поняла, что тоже должна быть осторожна. Было воскресенье, но её отец, который был учёным, специализировавшимся на геммологии{2}, отсутствовал, отправившись собирать камни.

Но мистер Ллойд выглядел таким измотанным, что даже не мог стоять, и когда он улыбался, то от боли кривил лицо, так что опасным он совсем не казался.

– Вы не чувствовали такие боли раньше?

Он с интересом посмотрел на неё.

– Да, на самом деле чувствовал. Но как вы это поняли?

Призрачная фигура, которую она мельком видела, очевидно, стояла у истоков его проблемы. Сейчас в доме был хобгоблин, так что другие фейри не могли войти внутрь.

Ллойд начинал чувствовать себя лучше, вероятно, потому что больше не испытывал влияния фейри. Но если Лидия внезапно скажет ему, что он одержим фейри, он обязательно подумает, что она сошла с ума.

Фейри жили бок обок с людьми, но была середина 19 века, мало кто из людей ве

людьми и фейри проблемы было её работой, так что она могла только сказать ему правду.

– Из твоего источника жизни питается фейри, – это сказала не Лидия, Нико, до этого лежавший на софе и притворяющийся обычным котом.

Когда Ллойд посмотрел на Нико, как будто желая удостовериться, что ему послышалось, тот прямо сел на софе. Совсем как человек. Нико ловко закинул ногу на ногу и гордо откинулся на спинку софы и, поправив передними лапами галстук, широко улыбнулся Ллойду.

– …К-кот гово…рит?

– Я не кот.

-Эм, мистер Ллойд, на самом деле он фейри. И, э-э, в общем…

– Ты так быстро смог осознать, что это говорю я, потому что ты одержим фейри, и из-за этого находишься на полпути в страну мёртвых. Это также значит, что ты связан с царством фейри.

– Что это значит, что я одержим фейри?.. – спросил растерянный Ллойд. Но, похоже, он поверил словам Нико.

– Фейри в виде прекрасной женщины. Вы встречались с кем-то подобным, мистер Ллойд?

Он вдруг закрыл лицо руками, словно только что вспомнил что-то.

– Если подумать… но это был просто сон… Я всегда вижу один и тот же сон. Со мной очень красивая женщина, и она говорит, что любит меня.

– Это определённо ланнан-ши{3}. Они фейри, что становятся призрачными любовницами человека и высасывают из него жизненные силы.

– Тогда что будет со мной?

Лидия не могла ответить ему прямо, колеблясь, должна ли она говорить, что ему осталось жить не так много времени.

Ланнан-ши, говорят, даруют человеку, ставшему их любовником, вдохновение и божественный талант в искусстве. Был целый ряд известных художников и деятелей искусства, которые имели любовницу ланнан-ши, и, даже если они и умерли рано, оставили после себя изумительные произведения. Тем не менее, для тех мужчин, которые не питали интереса к искусству, подобная любовница была настоящим бедствием.

– Человек, ты не принимал ланнан-ши своей любовницей? Если это так, то ей придётся уйти и больше никогда не появляться рядом с тобой, – снова заговорил Нико.

– Принимал… но, это было во сне. Когда к тебе подходит ослепительно красивая женщина… э-э, ну, это настолько прекрасно, и вместе с тем, нереалистично, что отказаться невозможно.

Похоже, он принял любовное предложение ланнан-ши. Хотя, обычному человеку было трудно не поддаться очарованию фейри.

– Тогда тебе остаётся только счастливо жить вместе с ней. Твоя жизнь будет наполнена блаженством, хоть и будет коротка.

Кровь отхлынула от лица мужчины. Он сгорбился с ещё более больным лицом, чем

когда они впервые встретились. Однако Лидия по природе своей не могла пройти мимо человека, у которого были проблемы с фейри. Она, может, и была пока неопытна, но, раз уж называет себя фейри-доктором, то не имеет права оставить подобные вещи без внимания.

– Э-э, мистер Ллойд, не думайте, что ситуация совсем безвыходная. Вы не должны отчаиваться.

– Эй, Лидия, не стоит давать человеку ложных надежд, – в панике проговорил Нико, дернув девушку за рукав, но её это не остановило.

-Я что-нибудь с этим сделаю. Может, по мне и не скажешь, но я знаток в вопросах фейри.

– Вы действительно можете помочь мне?

Он находился в таком положении, что не мог до конца поверить, когда ему сказали, что он одержим фейри, но в то же время чувствовал, как силы медленно утекают из его тела. Скорее всего, он согласился бы на любую помощь, которую мог получить, как бы абсурдно это не звучало.

– Так вы можете отпугнуть фейри?

Мужчина вдруг схватил её за руки, что было неожиданностью для Лидии. Единственным, кто позволял себе такие неожиданные выходки с ней, был Эдгар.

– А-ах, вы словно ангел небесный.

Она подумала, что такие слова мог произнести только человек, как Эдгар, умеющий очаровывать девушек. Но, вместе с тем, Ллойд казался ей не в пример надёжней и дружелюбнее Эдгара. С таким человеком Лидия не чувствовала себя некомфортно и не начинала нервничать, так что подобное его поведение она списала на переполняющие его чувства растерянности и появившуюся надежду.

– Не могли бы вы немного подождать, милорд, – раздался наполненный паникой голос экономки. – Если у вас дело к мисс Карлтон, я сообщу ей, вам стоит немного подождать и…

– В этом нет необходимости. Вы не должны вести себя настолько официально, когда я нахожусь в дружеских отношениях с живущей здесь семьёй.

«Это Эдгар. Почему он здесь, чтоб ему провалиться?»

В ту же секунду она подумала: «Это плохо», – если Эдгар увидит их в таком положении, Ллойд точно будет в опасности. Эдгар бдительно наблюдал за всеми холостяками, окружавшими Лидию, и испытывал какое-то подобие детской ревности, когда они приближались к ней.

Начнём с того, что Эдгар был привлекателен и носил титул пэра, что позволяло ему не иметь недостатка в женщинах. А Лидию, несмотря на то, что она не была особо красива и уж точно не была дворянкой, он выделял потому, что просто наслаждался игрой, давая ей ложную надежду и наблюдая за ней, но и это на самом деле была просто ещё одна игра.

Стряхнув руки Ллойда, Лидия выскочила из комнаты. Оказавшись в коридоре, она чуть не врезалась в стоящего там Эдгара.

– Здравствуй, Лидия. Я оказался неподалёку, и мне захотелось увидеть твоё личико, так что я решил заехать к тебе, – Эдгар разрушил сложившуюся неловкость и, по своему обыкновению, притянув её к себе, поцеловал ей руку.

– Эдгар, ты не мог подождать, пока экономка позовёт меня? – Лидия выдернула свою руку, поспешно закрывая дверь гостиной.

– Разве я не могу свободно приходить к вам в любое время?

– Когда и кто позволил тебе такое?

– Твой отец. Когда я спросил его о геммологии, он разрешил пользоваться его кабинетом в этом доме в любое время. Так что я пришёл повидаться с тобой и заодно взял одну из его книг.

Её отец, работавший профессором в университете, и с головой погружавшийся в свои исследования, не лучшим образом относился к Эдгару, который играючи флиртовал с его дочерью. Но как только Эдгар выказывал интерес к его исследованиям, Карлтон начинал относиться к нему совсем иначе, как будто Эдгар был одним из его любимых учеников.

И сейчас, хоть он и сказал Лидии быть осторожной с ним, по-дурацки позволил графу свободно посещать их дом.

– Папы нет. Ты знал это, но всё равно пришёл. Джентльмен так бы не поступил.

– Но ты тоже была неосторожна, позволив незнакомцу войти, – он посмотрел на дверь, только что закрытую Лидией.

С ума сойти, в этот момент его взгляд был похож на ястребиный, такой же проницательный и хищный.

– Он просто почувствовал себя нехорошо и присел на тротуар перед моим домом.

– О, ясно, так больной человек шептал девушке, которую он никогда раньше не встречал, что она ангел, и держал её за руки.

«Э? Он и это видел?»

– …Но Эдгар, ты тоже так делаешь.

– …Так он действительно держал тебя за руку? Теперь я точно должен детально с ним пообщаться.

– Нет, Эдгар, подожди!

Не слушая протестов Лидии, он взял на себя смелость открыть дверь в гостиную и войти.

– Э-э, мистер Ллойд. Это граф Эшенберт, – у Лидии не было выбора, кроме как представить их друг другу.

Ллойд был шокирован приходом такого важного посетителя, но как-то сумел встать и сделать неловкий поклон.

– Милорд, для меня честь познакомиться с вами.

– Прошу, не утруждайтесь. Я слышал, вам нездоровится, – Эдгар безобидно улыбался, но Лидия могла думать только о том, что в его глазах не было и тени улыбки, играющей на его губах.

– Простите, я не знал, что к вам должны прийти… – промямлил Ллойд.

– Всё в порядке, мистер Ллойд. Граф не объявлял, что навестит меня, – проговорила Лидия, жалея впавшего в панику Ллойда.

– Боже мой, я рад быть обладателем отношений, при которых люди не утруждают себя заблаговременными предупреждениями о визите, и могут заглянуть на огонёк в любое удобное время, – проговорил Эдгар, намекая на то, что у них с Лидией особые отношения.

И тогда он подошёл к Ллойду.

– Итак, как вы себя чувствуете?

За идеальной улыбкой Эдгара скрывался его голубоглазый взгляд, пристально наблюдавший за Ллойдом.

– Эм, да. Мне намного лучше. Всё благодаря мисс Карлтон. Она действительно прекрасная леди, – он улыбнулся Лидии, не обращая внимания на взгляд Эдгара.

Может, он был немного глуповат? Было же очевидно, что Эдгар раздражён его присутствием.

– Вы живёте неподалеку? Могу предложить вам свою карету, если желаете.

Непрозрачно намекнув Ллойду, что ему пора убираться из этого дома, Эдгар позвал своего верного слугу, не став дожидаться ответа. Темнокожий юноша не заставил себя ждать, кивнул на то, что прошептал ему его господин, и подошёл к Ллойду.

– Я отвезу вас домой.

– Э-э, если вы так говорите.

Из-за того, что Ллойд был одержим ланнан-ши, он стал чувствителен и к остальным фейри, и чувствовал скрытую угрозу, исходящую от слуги графа Эшенберта. Хотя этот слуга был безукоризненно верен только Эдгару, он плохо понимал человеческие чувства, и был способен хладнокровно убить любого, в ком почувствует малейшую угрозу для господина.

Ллойд был нечувствителен к сарказму Эдгара, но когда Рэйвен лишь коснулся его плеча, он вздрогнул, выглядя так, словно ему угрожали, так что не рискнул сопротивляться.

В последнее время Рэйвен начал понимать, что он способен контролировать свои действия, перестать бездумно причинять боль окружающим и принимать решения, в каких ситуациях допустимо применять силу, а в каких можно воздержаться.

Когда Ллойд покинул, наконец, комнату, Эдгар не удержал довольной усмешки.

4.2
4.3
4.4

 

– Мистер Ллойд работает в магазине сигар на Кингсвэй{4}. Можно безошибочно утверждать, что именно этот человек сблизился с леди Нормой из семьи Браузеров.

Вернувшийся домой Эдгар наморщил лоб, слушая доклад Рэйвена, который отвозил Ллойда домой.

Когда он услышал имя Ллойда в доме у Лидии, то вспомнил рассказанную Браузером историю, и у него появилось плохое предчувствие. В особенности потому, что знакомство мужчины по имени Ллойд и дочери мистера Браузера началось с того, что он сидел перед их домом, утверждая, что плохо себя чувствует, совсем как сегодня с Лидией. Семья Лидии была не богатой, но если взглянуть на всё общество в целом, то они жили получше многих, и ни в чём не нуждались. Вполне возможно, что после неудачного романа с Нормой Браузер этот охотник за лёгкими деньгами попытается сделать Лидию своей следующей жертвой.

– Повезло, что я решил остановиться около дома Лидии, это желание увидеть её, скорее всего, было вызвано предчувствием, что она находится в опасности.

– Безусловно, – с отсутствующим взглядом произнёс Рэйвен, понимая, что его господин попал в чёрный список в доме Лидии.

Это значило, что господина считают более опасным гостем, чем совершенно незнакомого человека с улицы. Экономка даже несколько раз заходила в гостиную, за те несколько минут, что Эдгар наслаждался разговором с Лидией без посторонних, чтобы

убедиться, что между ними не происходит ничего непристойного.

– Рэйвен, ты точно сказал Ллойду, что у Лидии уже есть мужчина, то есть я?

– Да.

– На всякий случай нужно и Лидии сказать, чтобы она не связывалась с Ллойдом.

– Мне сказать ей?

– Если скажу я, она подумает, что я просто ревную.

– Это похоже на ревность.

Хотя Рэйвен понимал ещё не все человеческие эмоции, но порой его предположения попадали в точку.

– …Рэйвен, ты всё ещё не можешь отличить ревность от глубокой любви. Я думаю о том, что лучше для неё.

Истинно покорный, он не смог определить, что это было всего лишь один из софизмов{5} его господина.

4.5

 

На следующий день, когда Лидия пришла на работу в графский особняк, услышав про отсутствие Эдгара, она подумала, что хотя бы утро проведёт спокойно.

Когда Эдгар находился рядом, она не могла добиться прогресса в своей работе, а, учитывая то, что в его графике периодически были пробелы, это было настоящей катастрофой. В таких случаях Лидии весь день приходилось играть в его игры. Конечно, Лидия знала, что Эдгар общался с ней от безделья: он специально освобождал свой график, чтобы провести с ней время. Во всяком случае, если сейчас его здесь нет, это очень удобно.

Лидия посмотрела на Рэйвена, который принёс ей чай.

– Рэйвен, прости, но ты же вчера отвозил мистера Ллойда домой? Можешь сказать мне, где он живёт?

Она волновалась о Ллойде, который по-прежнему находился во власти ланнан-ши. Наблюдая за ними вчера в её доме, она могла сказать, что Рэйвен сказал что-то Ллойду по приказу Эдгара, но, хоть он и не пришёл к ней сегодня, он должен был быть вне опасности.

– Я не могу вам это сказать, – твёрдо ответил Рэйвен.

«Так Эдгар приказал тебе и это тоже?»

– Почему? Я просто хочу помочь ему.

– Думаю, вам лучше не связываться с ним. Ходят слухи о его связях с женщинами, которые не прибавляют ему доверия.

Его внешний вид и аура может разжалобить женщину, но…

– Никто не может судить о человеке, опираясь на глупые слухи и сплетни, включая твоего господина. Кроме того, он не интересует меня в романтическом смысле, я переживаю о нём как фэйри-доктор! Он одержим фейри!

– Лорд Эдгар всего лишь хочет, чтобы мисс Карлтон не пострадала. Из-за глубокой любви к вам.

Он ответил с таким достоинством, что это могло означать только одно: Эдгар научил его лгать, маскируя истину.

И, догадавшись об этом, она пришла в ярость.

– Когда это этот человек глубоко любил? И, кроме того, если он не взял с собой тебя, это значит, что он поехал очаровывать очередную женщину!

Скорее всего, это было правдой, потому что Рэйвен замолк на какое-то время, обдумывая ответ:

– Господин занят, – расплывчато ответил Рэйвен в итоге.

Занят? Но чем Эдгар может заниматься, оставив своего верного слугу дома?

– Почему ему так сильно не нравится, что я общаюсь с другими мужчинами? Я не его собственность!

– …Извините.

Юноша вышел из комнаты, он, должно быть, принял меры предосторожности, чтобы не допустить ещё больше несостыковок в своих словах.

«Так он с женщиной».

Лидия разозлилась ещё больше.

«Ллойд – всего лишь бедняга, который был очарован фейри. Я не могу позволить Эдгару мешать моей работе!»

 

Возможно, решительность Лидии сработала как катализатор, потому что внезапно Ллойд сам пришёл к ней домой.

– Ах, мисс Карлтон, всё, как вы и сказали! Фейри появлялась! – закричал он, как только увидел её. Казалось, он невыносимо страдал и, похоже, бросился сюда, как только закончил с работой.

– Э-э, пожалуйста, успокойтесь. Давай поговорим внутри. Прошу, входите, – проговорила Лидия, стараясь успокоить его, и пригласила Ллойда в гостиную. Он выглядел истощённым, еле передвигая ногами, а его лицо было бледнее мела.

– Извините, что я так поздно.

– Не переживайте об этом. Слуга графа Эшенберта как-то угрожал вам?

Когда Ллойд наклонил голову, он не казался напуганным, скорее, он уже совсем забыл об этом.

– Ах да, точно-точно. Мне сказали, что если я попробую одурачить вас, из меня сделают чучело и поставят на всеобщее обозрение в Британском музее{6}. У него неплохое чувство юмора.

Чувство юмора? Она была уверена, что Рэйвен говорил совершенно серьёзно.

– Должно быть, граф испытывает к вам особые чувства. Но ему нет необходимости ревновать ко мне только потому, что вы к нему безразличны.

Голос позднего гостя не звучал саркастически, так что он либо был храбрым, либо непробиваемым.

Если бы его слова услышал Эдгар, Ллойд уже точно не избежал бы участи музейного чучела. Но что бы кто ни говорил, Лидия была единственным человеком, который мог помочь Ллойду с его одержимостью фейри. Скорее всего, у Ллойда просто не было времени беспокоиться ещё и об угрозах графа.

– Мисс Карлтон, на счёт фейри! Я пытался не спать вчера, но она появилась наяву.

Хоть я и спрятался в шкафу, она прошла прямо через дверь. Что мне делать?

Как только вошёл в комнату, даже не сев в кресло, Ллойд вернулся к разговору. Лидия решила, что у них нет времени для пустой болтовни, так что сразу же ответила.

– Я думала об этом, но нет лучшего способа отвадить ланнан-ши, чем жениться. Помнится, вы сказали, что не женаты.

– Да, но… жениться? – растерянность появилась в его глазах.

Иного выхода не было, но Лидия понимала, что вопрос женитьбы не решается вот так запросто.

– Значит, другого пути нет?

– Бывали случаи, когда ланнан-ши сами переносили внимание на другого человека, но я уверена, что мы не можем ждать, так ведь? Но неоспоримый факт, что они привязываются только к холостякам.

Ллойд уставился в пол, обдумывая новые сведения.

– Уверена, самой большой проблемой будет найти невесту.

- В действительности есть женщина, которую я люблю. Но её семья не одобряет нашего брака…

– О боже, почему же?

– Потому что мы из разных классов. Она рождена в дворянской семье, и я не могу сравниться с ней… – говоря это, он поднял голову и продолжил оправдываться. – Но она замечательная девушка. Она с самого начала отвечала на мои чувства, не заботясь о моём положении, и даже сказала, что готова сбежать со мной, если её родители не изменят своего решения.

Когда Лидия услышала о побеге, ей на ум пришла та самая история из книги, которую она начинала читать. И возможность воплощения такой истории в реальности, прямо у неё на глазах, было для Лидии безумно волнующе. Конечно, она не вправе посоветовать им воплотить замысел романа в жизнь, только потому, что это звучало очень романтично. Но именно от этого сейчас зависела жизнь Ллойда.

– Мистер Ллойд, конечно, вы не согласитесь жениться ни на ком, кроме неё, не так ли?

– Естественно, как же иначе? Даже если это моё спасение, в роли моей невесты я не могу представить никого другого.

«Какая преданная любовь», – подумала Лидия.

По приказу Эдгара Рэйвен наврал ей, что Ллойд был легкомыслеен по отношению к женщинам, и сейчас Лидия лишний раз убедилась, что это было всего лишь глупое враньё.

– Тогда вас волнует ещё что-то?

Ллойд ещё раз прокрутил что-то в голове.

– Не сказать, чтобы я не доверял её чувствам, но она из тех мечтательниц, которые любят саму любовь. Когда она заговорила о побеге, казалось, что она представляет себя героиней любовного романа. Но на самом деле до Гретна-Грина{7} больше 300 миль, и нет ничего романтичного в такой долгой поездке в трясущемся экипаже, и я беспокоюсь, что она может разочароваться в этой идее на половине пути…

Поездка в экипаже в 300 миль? Если подумать, Лидии ничего не было известно об

организации настоящего побега. Её познания ограничивались недочитанным любовным романом, где опускались многие бытовые подробности.

Ничего не поделать с тем, что выросшая в уюте и достатке девушка относится к побегу из дома с возлюбленным, как к романтической прогулке. Но кое-что Лидия не понимала.

– Э-э, а где именно расположен Гретна-Грин?

– А? О, он в Шотландии. Небольшой городок недалеко от границы Шотландии и Англии.

«Ясно, это и вправду далеко».

– Это ваш родной город?

– Нет, я родился в Лондоне.

– Эм, тогда зачем вам уезжать так далеко? Если бы вы тайно сыграли свадьбу в ближайшем городе, то не было бы ничего, что могло бы разделить вас.

Тайная свадьба не так плоха, но будь это свадьба законная, на чести женщины не останется никаких шрамов. Хотя, если бы женщина жила с мужчиной вне брака или они получили бы разрешение на развод{8}, это было бы более бесчестным. То есть, если свадьба состоится, даже не одобряющие этот брак родители, не смогут ничего с этим поделать.

Но Ллойд опустил голову, словно бы обеспокоенный замечанием Лидии.

– Мисс Карлтон, вы, недавно приехали в Лондон?

– На самом деле, это так. Всю свою жизнь я прожила в Шотландии.

Что-то про себя поняв, он сказал:

– В Англии пара может называться мужем и женой, только если обряд был проведён по всем правилам христианской церкви{9}. Но в Шотландии законы другие: даже если венчание проходило не в церкви, если у жениха и невесты есть свидетели, брак считается заключённым. Это значит, что если у вас нет времени на выполнение всех надлежащих процедур, или вы хотите без постороннего вмешательства стать мужем и женой, то единственное место для проведения брачной церемонии – Шотландия.

Понятно. Но тема законного брака в Англии не имела к Лидии никакого отношения. Несмотря на то, что и Англия, и Шотландия находились под властью Великобритании, изначально они были отдельными странами и имели свои собственные законы. Из-за этого беглые браки{10} , признанные незаконными в Англии, в Шотландии считались законными.

– Гретна-Грин это место, где можно пожениться, как только пересечь границу. Для совершивших побег британцев это свадебный рай.

– О, вот как. Но, думаю, на поезде будет всё же быстрее, чем в карете.

– В её любимой книге герои едут в карете. Похоже, ей хочется как можно дольше соответствовать сюжету романа, и если мы можем сделать это, то я хочу, чтобы её мечта

воплотилась в жизнь.

«Он, должно быть, действительно заботится о дорогой ему девушке», – подумала Лидия и кивнула, симпатизируя ему.

– Если вы с ней уже всё так подробно обсудили, то вам остаётся только решиться на это. Она мечтает повторить книжную историю, и раз уж она хочет сбежать с вами, думаю, она серьёзна.

– Вы так считаете?

– В любом случае, почему бы вам не попробовать поговорить с ней ещё разок?

Ллойд обеспокоенно посмотрел на Лидию, продолжая горбиться, но, в конце концов, выпрямился.

– Я пойду и поговорю с ней.

– Ах, когда будете обсуждать побег, убедитесь, что солнце ещё не село. Могут быть проблемы, если ланнан-ши узнает, что вы пытаетесь отделаться от неё.

Ллойд нервно оглядел комнату.

– Всё в порядке. Сейчас здесь нет сида{11}. Но обычно она находится рядом с вами. Как правило, ланнан-ши появляются на закате или ночью, но будьте осторожны и в тёмные дождливые дни.

– Спасибо вам огромное. Вы по-настоящему добрая девушка. Не знаю, как могу отблагодарить вас.

Его улыбка была беспомощной, он был таким человеком, который, хоть и не может помочь, но протянет руку помощи. Хоть он и был мужчиной, это было мило.

Лидия определенно имела о нём хорошее мнение.

– Эм, я знаю, что вы и так сделали очень многое, но могу я просить вас ещё об одной услуге?

– Конечно, о какой?

– Можно я воспользуюсь вашим именем? Я хотел бы отправить ей письмо с просьбой о встрече, но, если на нём будет написано моё имя, оно, вероятно, не попадёт к ней в руки.

Конечно, это было довольно легко для Лидии.

Воодушевлённый тем, что Лидия без колебаний согласилась на его просьбу, зарядившись решимостью, Ллойд пошёл домой, выглядя так, словно к нему вернулись силы.

4.6
4.11
4.7
4.8
4.9
4.10

 

Мистер Браузер довольно наблюдал, как его дочь Норма счастливо уезжает из дома в компании графа Эшенберта. Его малообщительная дочь, чьим единственным увлечением были конные прогулки, похоже, начала понимать, что мужчины из аристократов могут охотно к ней присоединиться.

Что касается Ллойда, Браузер был уверен, что тот ни разу даже не садился на коня.

На его взгляд, Норма полностью поддалась очарованию графа. Конечно, это было так. Граф намного больше подходил его дочери, чем охотящийся за деньгами человек, такой как Ллойд.

– Интересно, что граф думает о Норме? Вы что-нибудь слышали? – спросил

Браузер гувернантку дочери, которая только что подошла к нему.

– Он говорил, что она честная и невинная юная леди.

– Это означает, что у нас есть шанс?

– Она леди, которую я обучала. Нет джентльмена, которому не было бы приятно находиться рядом с ней, – с гордостью ответила она.

«Конечно же», – подумал Браузер.

– Но у графа так много знакомых женщин.

– Все они просто его приятельницы. Не похоже, чтобы хоть одна из них заставила его задуматься о браке, – словно прерывая течение своей речи, гувернантка понизила голос. – Несмотря на это, я слышала, что он ухаживает за девушкой того же возраста, что и миледи.

– Это правда?

– Всего лишь слух, но она дочь профессора, которым восхищается граф, и в газетах даже писали, что она его истинная любовь. Но она не из высшего общества, так что не думаю, что это что-то серьёзное.

Хоть гувернантка и сказала так, но её слова о том, что она ровесница Нормы, обеспокоили Браузера. Граф Эшенберт только недавно вернулся в Англию, а до того довольно долго жил за морем, и, кажется, он не придавал значения семье, из которой вышла его невеста. И, если она была дочерью семьи, с которой у графа были хорошие отношения, небольшая разница в их статусах не должна была стать преградой для брака.

– Как зовут эту женщину?

– Кажется, мисс Лидия Карлтон.

Браузер резко остановился и метнулся взглядом к столу перед ним.

Все письма, адресованные Норме, сначала попадали к нему, её отцу. Конечно, так было потому, что он планировал убирать письма от Ллойда.

В этот раз на конверте мелькнуло незнакомое ему имя, но, поскольку это было имя женщины, он решил, что это может быть новая подруга Нормы.

Он снова нашёл это письмо. Адресантом была Лидия Карлтон. Не колеблясь ни минуты, он сорвал печать. Внутри было письмо от Ллойда, где он просил Норму о встрече.

– Что это значит?

Возможно, Ллойд неспроста сблизился с этой Лидией, которая была знакомой графа?

«Было бы здорово, если бы Ллойд просто отказался от Нормы и переключил своё внимание на эту девушку, охмурив и сыграв с ней свадьбу – да пусть делает с ней что угодно, но забудет о его дочери!» – подумал он, собираясь порвать письмо в клочья, но остановился, придумав кое-что.

«Это может быть мне на руку. Я пойду на место встречи и сам увижусь с этим Ллойдом», – решил Браузер.

 

В скором времени Ллойд, веривший, что его письмо в целости и сохранности попало в руки мисс Нормы, пришёл в дом Лидии, чтобы услышать о согласии Нормы на побег. Но даже так, фейри всё ещё высасывала из него жизненные силы. Свадьбу лучше было сыграть как можно скорее.

Узнав, что побег назначен на следующую ночь, Лидия вздохнула с облегчением. Оставалось только присматривать за ними и надеяться, что у них всё получится. Конечно, ей не очень хотелось разводить пустые хлопоты, но Ллойд искренне верил, что без помощи и активного участия Лидии ничего не получится.

В тот же день, приняв решение, Лидия пробралась в кабинет Эдгара. Она хотела поискать тот любовный роман, чтобы узнать больше информации о побеге двух влюблённых, которая могла помочь Ллойду во время их путешествия. Осмотрев полки книжного шкафа, она быстро заметила знакомую синюю обложку. Испытав облегчение, она схватилась за неё, желая забрать её с полки, но, как только она потянула её на себя, остальные книги, ютившиеся на той же полке, лавиной начали падать на Лидию.

– А-а!

Лидия вздрогнула от удивления, увидев у своих ног небольшую кучку упавших книг. Испуганная произведённым грохотом, она неподвижно стояла, забыв даже дышать. А затем последовал голос, который она меньше всего сейчас желала услышать.

– Добро пожаловать в мой кабинет.

Это был голос Эдгара, который, как была уверена Лидия, не должно было быть дома.

Лидия запаниковала, пойманная на вторжении в его кабинет.

– Эм, прости, я… Я едва прикоснулась к ним. Эмм, я ничего не могла сделать, дверь была приоткрыта…

– Ты всегда можешь прийти, как в мой кабинет, так и в мою комнату.

Подойдя к ней, он, должно быть, заметил книгу, которую Лидия держала в руке. Он улыбнулся так, словно получил долгожданный знак.

– Это была маленькая ловушка: если потянуть за эту книгу, остальные попадают вслед за ней.

А?

– Зачем?

– Я подумал, что если бы тебе стал интересен любовный побег, ты бы, естественно, полюбопытствовала, что произошло в оставшейся части истории.

– Ч-что у тебя на уме?!

– Так что, услышав шум, я незамедлительно прибыл на место преступления и поймал тебя.

«Поймал меня? Место преступления?!»

Лидии показалось, что он сравнил её с вольной птичкой, попавшейся в ловушку. Он подошёл к ней вплотную, и она попробовала сделать шаг назад, но в итоге оказалась зажата между ним и книжным шкафом.

– Что же для тебя значит тот, с кем ты решилась сбежать?

Он заговорил глубоким, мелодичным голосом, одновременно поигрывая с рыже-коричневыми волосами Лидии и накручивая их на палец.

– Ты должна ответить мне, или я не дам тебе взять эту книгу.

– Меня не интересует побег. Друг… Да, мой друг хочет сбежать со своей возлюбленной, так что, я подумала, что должна знать, как это происходит. Так я смогу придумать, как могу им помочь.

Эдгар помрачнел.

– Ты ведь не виделась с Ллойдом снова, не так ли?

Откуда он знает?!

– Какая тебе разница? Я решила, что отпраздную его свадьбу. Это так, мистер Ллойд любит девушку, на которой собирается жениться. Ты, конечно, плохо о нём думаешь, но он очень хороший человек.

– Лидия, если мужчина скажет, что у него есть возлюбленная, большинство девушек не станут искать в его действиях тайного смысла. Ты можешь легко угодить в ловушку, расставленную человеком, который вдохновлённо рассказывает о своей большой любви, жалуется на свою неопытность и остаётся с тобой наедине, прося совета.

– Т-такое только ты мог бы придумать!

– Я волнуюсь. Ты слишком мягкосердечна и добра к другим. Я боюсь, что тебя может обмануть плохой человек.

– Среди всех моих знакомых – именно ты являешься плохим человеком, постоянно желающим меня обмануть. Почему бы тебе не прекратить играть в свои игры, вешая всем окружающим тебя людям лапшу на уши, как праздничные гирлянды на ёлку?

– Я никого не обманываю.

– Ладно, тогда брак по договорённости с семьёй той девушки, с которой ты периодически видишься, будет прекрасен, мои поздравления.

Высказав переполнявшее её, Лидия проскользнула мимо него. Но Эдгар с озабоченным выражением схватил её за руку.

– Подожди, я не знаю, от кого ты слышала это, но ни о какой брачной договорённости и речи не шло.

– Служанки сплетничали. Внушительный джентльмен пришёл сюда, принеся тебе благодатное приданное на блюдечке с голубой каёмочкой, и попросил тебя взять в жёны его дочь, так ведь? И поэтому ты теперь каждый день встречаешься с ней.

– Ты ошибаешься, мой знакомый просто попросил меня поднять настроение его дочери. Я уже сказал им, что у меня есть та, к которой я питаю серьёзные чувства…

– Ох, не знала, что у тебя есть такой человек.

– Лидия.

Он выглядел необычайно обеспокоенным, что заставило Лидию чувствовать себя победительницей, впервые с момента их знакомства.

– Действительно, ты сам только что рассказывал, что говорить с девушкой о своей великой любви – первый шаг для завоевания её сердца, не так ли? Удачи тебе в этом.

Обычно Лидии никогда не хватало слов, чтобы переспорить его, но сейчас она осталась довольна собой.

С силой открыв дверь, она вышла из его кабинета, но когда вернулась к себе домой, снова почувствовала, как гнев нарастает.

«Он на самом деле такой бабник. Но интересно, это брачное соглашение – правда?»

Для Эдгара, который занимал положение графа, было не удивительно каждый день общаться с богатыми родителями, мечтающими выдать за него своих дочурок.

Для Эдгара, который сейчас был графом, не было бы неожиданностью, если бы многие родители, желающие, чтобы он женился на их дочерях, выстроились в очередь. Не имело значения, какие сладостные речи говорил о ней Эдгар, Лидия считала себя серой мышкой в сравнении с юными аристократками.

Она думала обо всём этом, и, чем больше думала, тем меньше радости чувствовала от своей словесной победы, и всё сильнее впадая в уныние. Но у неё оставалось ещё незаконченное дело, ей было важно найти больше сведений об организации побега. Пытаясь сосредоточиться на своей задаче, Лидия открыла книгу.

«В освещённую лунным светом ночь два окрылённых любовью сердца покинули свои дома, спеша на встречу друг с другом. С этого начинался их побег от навязанной обществом жизни.

Карета, запряжённая четвёркой лошадей, галопом пронеслась по улицам города.

- Сколько миль ещё пронесётся мимо нас, пока мы достигнем Шотландии?

Из тёмных переулков города за ними зорко шла слежка тех, кто мечтал разорвать их в клочья».

Захваченная историей, Лидия и думать забыла о своих терзаниях.

– Просто невероятно, наша мягкосердечная Лидия хочет помочь кому-то сбежать, – пробормотал Нико, перепрыгивая через забор. Встав на четвереньки и притворяясь обычным котом, он преодолел переулок и быстро подошёл к кирпичному зданию.

Он убедился, что никто не видит его, когда вскарабкался на подоконник особняка, в котором, жила возлюбленная Ллойда.

– И всё равно, уезжать сегодня ночью слишком внезапно.

Ллойд хотел подождать, когда луна взойдёт, и пообещал встретиться со своей избранницей на окраине Лондона, желая незаметно с ней скрыться. Ллойд также попросил Лидию сопровождать его, когда придёт время. Так как дело касалось знатной леди Нормы, за ним, скорее всего, была установлена слежка. Если он сам наймёт карету для того чтобы выехать за пределы Лондона, вполне вероятно, что их побег мгновенно рассекретят. Но если вместе с ним будет Лидия, никому и в голову не придёт, что он собирается сбежать с леди Нормой, и в сопровождении ещё одной девушки.

В этом плане побега нашлось место и для Нико – он должен был убедиться, что дочь Браузера благополучно уйдёт из дома, никто её не заметит и за ней не будет «хвоста». Лидия попросила его помочь Норме, в случае чего, будто это было плёвое дело, но Нико подумал про себя: «И чем я тут смогу помочь?».

– Вот мука. Как же мне не хочется этого делать.

Он заглянул в комнату, из которой лился свет – должно быть, там начинался банкет, так как толпы людей беседовали друг с другом. Было там и несколько юных леди, но сразу можно было догадаться, кто из них леди Норма. Эта девушка казалась простушкой, она слушала других и отвечала с застенчивым выражением на лице. Её одежда была экстравагантна, но создавалось впечатление, что она не вписывается в это место, заполненное роскошно одетыми людьми. Даже приглашённые юноши прошли мимо дочери хозяина дома, возможно, потому что она не выделялась, или потому что они не испытывали к ней интереса. Девушка, привыкшая к такому к себе пренебрежению, должно быть думала, что Ллойд является кем-то особенным.

Тем не менее, девушка продолжала скромно сидеть в сторонке. Если она не поторопится, то опоздает на встречу, но, казалось, что её это не волнует – Норма не выказывала никакого волнения и нетерпения.

– Хм? – как раз в этот момент Нико заметил светловолосого молодого человека, который подошёл к ней, и прижался носом к окну.

– Разве это не граф?

Со спокойной нежностью и совершенной улыбкой, он склонил своё лицо к лицу девушки и прошептал ей что-то. Тут нельзя было допустить ошибку: повеса. Эдгар уже

был известной фигурой в светском обществе. Кажется, этот дом тоже принадлежал выходцу из высшего класса, так что неудивительно, что его пригласили на этот бал. Однако если он был заинтересован в леди Норме и собирался не отходить от неё ни на шаг, то она не сможет выскользнуть из дома.

13.jpg

 

– О нет, это плохо.

Нико покружил по террасе и проник внутрь через открытое окно.

Когда он направлялся в тот просторный зал, в котором они находились, он услышал голос, идущий из другой комнаты.

– Милорд, так мистер Ллойд обещал больше никогда не появляться перед юной мисс?

– Кто знает, он молчит, но, должно быть, наконец, понял.

Тот, кого назвали милордом, судя по всему, был лордом этого дома, Браузером. А женщина была не служанкой, а, скорее, гувернанткой его дочери.

– Хотя он удивился, что в тайное место, где он предполагал встретиться с Нормой, явился я.

«А?»

Нико в замешательстве наклонил голову. В руки к этому старику попало письмо,

которое должна была открыть Норма?

– Я сказал ему, что Норма сама показала мне письмо. И что ей сделал блестящее предложение граф Эшенберт, в которого она без памяти влюблена, и что ей больше не нужен никто другой.

– Он в это поверил?

– Я позволил ему увидеть Норму издалека. Это было, когда граф пригласил её покататься на лошадях по Роттен-Роу{12}. Увидев, как они с удовольствием проводят вдвоём время, он должен был понять, что потерял её.

Минуточку. Разве Ллойд не пообещал сбежать с Нормой сегодня ночью?

– Услышать об этом настоящее облегчение. К тому же, он сблизился с юной мисс в погоне за её состоянием. Он не стал тратить зря время, когда узнал, что у него нет шанса.

Погоня за состоянием? Нико навострил уши, стараясь услышать ещё что-нибудь.

– Слава богу, я слышал, он мошенник, который обманывал богатых девушек, побуждая их направо-налево тратить свои деньги во время бегства, но я никогда и подумать не мог, что он нацелится на мою дочь.

– Мне тут вспомнилось, мистер Ллойд, кажется, сблизился с юной леди, которую, по слухам, не раз видели с графом.

– Это совсем другое дело. Мне всё равно, с какой девушкой сбежит этот человек, лишь бы она не имела ничего общего с нашей семьёй.

Бессовестно проговорил Браузер, слегка приподняв уголки губ.

Это… О нет, неужели это Лидия?

– М-да, – Нико встал на задние лапы и скрестил руки, обдумывая всё это.

Ллойд сказал Лидии, что Норма согласилась бежать с ним. Так почему он соврал? Если он знал, что она не придёт, значит, он прямо сейчас направлялся к окраинам с Лидией. А это значит, что он планирует взять с собой Лидию вместо Нормы.

Прежде чем ланнан-ши высосет все его силы, Ллойду необходимо жениться, чтобы спастись. Лидия не имела состояния, сравнимого с тем, что было у семьи Браузер, но сейчас для Ллойда его жизнь была намного важнее денег.

– И правда, он казался человеком, который без труда сходился с женщинами, и, когда Норма оказалась вне его досягаемости, он положил глаз на Лидию, которая выказала ему свою доброту. Блин, я не должен терять здесь время!

Но когда Нико уже собрался вынырнуть из-за двери, и помчаться к Лидии, кто-то схватил его за шкирку. Нико повис в воздухе.

– Я наконец-то нашла тебя, мелкий вредитель. Как ты только посмел опрокинуть пудинг, на который мы потратили целую кучу времени!

Пухлая женщина была одета в белый передник, местами заляпанный мукой. Она сильно встряхнула Нико, от чего он непроизвольно зашипел, и пошла куда-то вместе с ним.

– Нет, это не я! – он изо всех сил пытался вырваться, дрыгая ногами, но служанка даже не думала ослаблять хватку.

– Я не кот! Эй, отпусти меня! Мех помнёшь! – Нико кричал, надрывая горло, но для ушей служанки это было всего лишь мяуканьем безмозглого кота.

– Слава Всевышнему, я должна тебя бросить в чан для стирки.

– Нет, стой, – Нико безумно оглядывался, ища пути для бегства.

А потом ему на глаза попался Эдгар, который стоял у подножия лестницы. Он был наедине с Нормой, которую, должно быть, вывел из зала, и казалось, что он полностью погружён во флирт. Он шептал что-то девушке на ушко и держал её за руку, из-за чего её щечки мило краснели.

– Эй, граф! Иди сюда и помоги мне!

Эдгар всего лишь посмотрел в сторону Нико и служанки, а потом, будто ничего не случилось, повернулся к девушке. И даже небрежно положил ей руку на плечо.

– Да ладно, тебе женщины важнее меня, да?!.. Ты подлец, бабник чёртов! Да тебе же плевать, что происходит с Лидией!

– Прошу прощения, мисс, – окрикнул служанку Эдгар, быстро направляясь к ним.– Этот кот – мой питомец, которого я привёз с собой. Возникли какие-то проблемы?

Названный питомцем Нико чувствовал себя униженным и оскорблённым, но, потом хватка служанки ослабла, она извинилась перед графом, а Нико оказался на земле. Облегченно вздохнув, он решил на этот раз простить графа за нанесённое оскорбление.

– Нико, что случилось с Лидией?

Но затем он оказался снова поднят за загривок, теперь уже Эдгаром.

– Эй, не хватай меня.

– Где Лидия?

Этот эксцентричный граф… он даже не подумал отпустить его, требуя ответов. Нико неохотно остался висеть в воздухе, как нашкодивший кот. Ему ничего не оставалось, кроме как рассказать всё графу.

-Ллойд сказал Лидии, что пообещал сбежать сегодня ночью с дочерью хозяина этого дома, и попросил её о помощи. Этот человек одержим фейри, и он умрёт, если не отпугнуть фейри, женив его на ком-нибудь, а Лидия была слишком добра к нему. Прямо сейчас они вдвоём должны направляться к тому месту, где он собирался встретиться с леди Нормой, на окраине Лондона.

– Сбежать сегодня ночью? Но она сейчас прямо здесь и, кажется, не собирается уходить. К тому же, бал вот-вот начнётся.

– Вот я и говорю, что Ллойд обманул Лидию! Видимо, поняв, что с этой ему ничего не светит, он решил взять с собой Лидию и заставить её выйти за себя замуж…

Вдруг Нико ощутил свободу и недолгое чувство полёта, после чего жёстко приземлился на лапы.

Напряжённый Эдгар коротко извинился перед обескураженной леди Нормой, которая до этого оторопело наблюдала за разговором графа с котом.

Нико обиженно фыркнул, и поспешил вслед за Эдгаром.

 

Кэб, в котором ехали Лидия и Ллойд, оставил позади тесные улочки Лондона и выехал на лесную грунтовую дорогу. В промежутках между невысокими деревцами виднелась полная белая луна, медленно ползшая по потемневшему небу. Лидия посмотрела на неё со странным чувством. Обстановка напомнила ей сцену с тайным побегом из любовного романа. Для Нормы это было романтической поездкой, о которой она так мечтала.

– Надеюсь, ей удалось безопасно выбраться.

Ллойд всю дорогу выглядел нервным и сидел молча, устремив глаза на

проплывающий за окном пейзаж.

Он сказал ей, что дальше по дороге будет хорошо отличимое место, где стояли рядом два высоких дерева. По-видимому, это место встречи тоже было взято из романа. Лидия собиралась проследить за их отъездом и вернуться обратно в Лондон.

– Мистер Ллойд, вы себя хорошо чувствуете?

– Да, я в порядке. Но фейри всё ещё рядом со мной, не так ли?

– Не похоже, чтобы она была внутри кэба… – прошептала Лидия. – Если она услышит про побег, она может попытаться вмешаться, так что даже если вы встречаетесь с мисс Нормой, вы не должны говорить об этом.

Он кивнул ей, но потом долго, напряжённо, смотрел Лидии в глаза. И вдруг выражение лица Ллойда изменилось, сделалось печальным и отчаянным.

– Мисс Лидия, я должен извиниться перед вами.

– А?

– Честно говоря, Норма не придёт.

Удивлённая Лидия подалась вперёд:

– Не понимаю. Что случилось?

– Она должна найти своё счастье с правильным мужчиной, которого заслуживает. И подумав об этом, я понял, что мне нужно отступить.

– Но тогда вы не сможете избавиться от ланнан-ши.

– Да, но я всё равно буду счастлив, до тех пор, пока будет счастлива она, – на его лице была видна непоколебимая решимость и уверенность в своих словах.

«Но, если он решил отказаться от Нормы, то зачем мы сейчас поехали на окраины Лондона? Будто он до сих пор собирается совершить побег без Нормы… не собирается же он ехать в Шотландию вместе с Лидией?»

Как только она захотела подтвердить свои догадки, и потребовать у Ллойда объяснений, он схватил её за руки, притягивая их к себе.

– Я прошу вас о милости. Мисс Лидия, пожалуйста, забудьте о графе Эшенберте.

– Э, что… что вы…

– Похоже, теперь граф ухаживает за Нормой, и она испытывает к нему чувства. Я видел, какими счастливыми они выглядели вместе, наслаждаясь конной прогулкой, и обществом друг друга. Она тоже выглядела намного счастливее, чем когда была со мной.

«Боже мой, получается, женщина, с которой Эдгар встречался последние дни была мисс Браузер?»

– Сэр Браузер думал обо мне как об охотнике за их семейным состоянием, но я искренне любил Норму. Я хотел, чтобы он понял это, но потом он сказал, что я должен взять вас, мисс Лидия, я должен разлучить вас с графом. Так будет лучше для всех.

– М-между мной и Эдгаром ничего нет, и не было.

– Я понимаю. Совсем немного, но мне тоже показалось, что граф просто дразнит вас. Но тогда ничего страшного, если вы предпочтёте графу кого-то другого, вы не будете страдать по нему, ведь так? В любом случае, когда граф поймёт, что потерял вас, он сможет быть с Нормой, правда же?

Лидия понятия не имела о том, что Эдгар ухаживал за леди Нормой. У Лидии появилось странное для неё желание – поверить в то, что Эдгар всего лишь играет с леди Браузер, а потом намерен бросить её. Такие чувства были новы для Лидии, она сделала глубокий вдох, попыталась выкинуть эти глупости из головы.

– И что же вы собираетесь теперь делать?

– Пожалуйста, побудьте со мной чуточку подольше. Только это. Я в любом случае не стану вредить вам.

Похоже, он планировал сделать видимость их побега. Если семья Браузер предложила Эдгару брачную договорённость, то он узнаёт о том, что Лидию похитили, от слуги Браузера, который следил за Ллойдом. Когда Эдгару скажут, что мужчина, ухаживающий за леди Нормой ради денег, сблизился с Лидией, даже он поверит. Скорее всего, какие бы чувства не питал к ней Эдгар, они исчезнут, когда он узнает о её побеге с другим мужчиной. Да, Эдгар мог отказаться от неё – от девушки, которая не стала слушать его предупреждения и, проникнувшись симпатией к охотнику за чужими деньгами, сбежала с ним.

Но Ллойд не был охотником за деньгами. Но не имело значения, что он честный и искренний человек, ситуация для Лидии от этого не становилась лучше, всё было очень плохо…

Плохо? Эдгар потеряет интерес к ней. Только и всего, ничего кроме.

– Я высажу вас в ближайшем городе. Оттуда вы сможешь вернуться в Лондон поездом.

Таким образом, не будет никаких слухов о неудавшемся побеге, и если что и достигнет ушей графа, так это рассказ о небольшом рандеву длительностью в несколько часов. Всё выходило так, словно Ллойд заботился о том, чтобы Лидии ничего не помешало вернуться к своей обыденной жизни и обыденной работе в графском доме.

«Кого волнует, если Эдгар изменит своё отношение ко мне. Это просто будет означать, что он низкопробный легкомысленный человек. Только и всего», – прокрутив это в голове, Лидия попыталась не обращать внимания на ноющий шип, терзающий её сердце. Она всего лишь хотела помочь Ллойду как фейри-доктор. Ей не о чем было сожалеть. Поскольку она не смогла спасти его, то она, по крайней мере, убедится в серьёзности отношений Эдгара и Нормы. Это казалось довольно просто, когда она прокручивала это в голове.

– …Я ошибся?

– А?..

– О нет, мисс Лидия, пожалуйста, не плачьте.

«Я плачу?» – взволнованная Лидия быстро прикоснулась к своим щекам, на которых остались мокрые дорожки от слёз.

– О, нет, в Лондоне был кто-то, кого вы любили? … Это граф, граф тот, о ком вы сейчас думали, так ведь?

– Нет, нет! Это абсолютно невозможно, – но даже сама Лидия не знала, почему её сердце так ноет.

– Извините, я не хотел ранить вас, – встревоженный и потерявший равновесие, Ллойд опустил голову на руки. Но затем снова поднял её. – Мы возвращаемся назад. Я был неправ, впутывая вас во всё это.

– Нет, я… я в прядке. Пожалуйста, едем…

Внезапно кэб сильно тряхнуло.

Они услышали конское ржание, а их отбросило на сидения. Лидия ударилась плечом о стенку и, терпя боль, почувствовала, что экипаж замедляется.

– Ч-что случилось?.. – ей как-то удалось подняться.

Через оконце она увидела, что кучер был без сознания, вяло осев на козлах.

За окном виднелись освещённые лунным светом деревья и тени лошадей, которые

не были запряжены в их кэб.

Сёдланные лошади. А где же тогда их всадники? Лидия сперва подумала, что они столкнулись с кем-то на распутье дорог, но рядом с лошадью не было никого. Когда она обернулась к Ллойду, одно из окон разбилось, в наступившей тишине это прозвучало как гром, посреди ясного неба. Прежде чем Лидия успела закричать, чья-то рука ухватила Ллойда за шею. Его прижало к дверце и рука начала сжиматься, пытаясь его задушить.

Дверь с другой стороны распахнулась, и Лидию вытащили наружу.

– Нет, отпустите! У нас нет денег!

– Лидия, это я.

Знакомый нежный голос. Когда она подняла взгляд, то встретилась с пепельно-лиловыми глазами, смотревшими на неё вблизи.

– …Эдгар?..

– Я так рад, что успел. Я не знал, что и делать, если бы я не смог догнать вас, – проговорил он, обхватив её руками.

Он гладил её волосы, как будто бы успокаиваясь от этого, что заставило Лидию прильнуть к нему, убедившись, что её предположение о том, что Эдгар может изменить своё отношение к ней, было всего лишь её воображением.

– Ты испугалась? Но сейчас всё хорошо. Я прослежу, чтобы он за всё заплатил.

Лидию обняли ещё крепче, но она пришла в себя.

– Рэйвен, вытащи его.

Верный слуга Эдгара грубо вытолкнул Ллойда. Увидев, как он, кувыркнувшись, выпал из кэба, Лидия хотела подбежать к нему и помочь, но лежавшие на ней руки не позволили ей сделать этого.

– Пожалуйста, не будь грубым с мистером Ллойдом.

– Он похитил тебя.

– Похитил? …Ты не думаешь, что я сбежала?..

– Ты никогда не открыла бы своё сердце иному мужчине, кроме меня.

«Я бы и тебе его никогда не открыла».

– Неважно, были кое-какие обстоятельства.

– Он попытался опозорить честь моей дорогой леди. Я никогда не прощу его.

Это выглядело так, словно Эдгар, который ни на дюйм не двигался с места, был в ярости. Но в ответ на его гнев Лидия почувствовала упрямство.

– Всё это случилось, потому что ты пытался соблазнить его возлюбленную, между прочим!

– Я никого не соблазнял. Лорд Браузер всего лишь попросил меня сделать так, чтобы леди Норма заинтересовалась подходящим ей джентльменом.

Но даже так, он счёл это забавным и решил повеселиться.

– Но из-за этого лорд Браузер решил, что вы с леди Нормой успешно заключили договорённость. Поэтому он подговорил мистера Ллойда увезти меня, чтобы заставить тебя потерять интерес ко мне.

Лидия хотела успокоить Эдгара, но, похоже, её вкрадчивые слова только ещё больше разожгли пламя его гнева.

– Так он пытался опозорить мою любимую и разделить меня с тобой? Чертов лис, я никогда не заключал никаких соглашений, так он ещё и с Ллойдом сговорился!

– Как я уже сказала, ты ошибаешься…

– Если он думал, что я изменю своё мнение, то сильно просчитался. Лидия, я по опыту знаю, что ты не из тех женщин, которые могут так легко упасть в объятия мужчины. Поэтому я уже давно решил. Я совершенно не намерен отказываться от тебя. Если бы я не смог догнать вас и тебя бы заставили выйти замуж за Ллойда, я планировал потянуть за ниточки, чтобы заставить их аннулировать его, и даже серьёзно думал о том, чтобы подкупить епископа{13} Англиканской церкви.

– А?.. – озадаченная, она подняла голову и встретилась с его тоскливым взглядом, полным боли.

Если Лидия не собиралась делать этого, и даже в том случае, если бы брак был заключен по всем правилам, он по-прежнему намеривался ухаживать за ней. Это было так неожиданно, что она и не знала, как на это реагировать.

«Может, он просто ловко сказал то, что на самом деле не имел в виду?» – хоть она и думала так, не смогла не покраснеть.

Но одним из методов Эдгара было использование угроз и шантажа. Лидия не нашлась, что сказать, и он, должно быть, решил по её реакции, что она всё поняла, так что Эдгар подошёл к Ллойду, которого всё ещё удерживал Рэйвен.
 

4,12
4.13
14.jpg

 

– Мистер Ллойд, похоже, Лидия просто пожалела вас, но я не настолько сердобольный. С человеком будет всё в порядке, только если он планирует побег ради семейного счастья. Я объясню вам, что с вашей стороны было ошибкой пытаться наложить на неё руки.

Лидия вцепилась в Эдгара, который схватил Ллойда за шиворот, пытаясь остановить его.

– Нет, не бей его, Эдгар! Мистер Ллойд искренне любит леди Норму. Он решил, что, раз она испытывает к тебе чувства, он сдастся и сделает так, как сказал сэр Браузер, ради её же блага!

– Эй, Лидия, ланнан-ши…

Их перебил Нико. Видимо, он приехал вместе с Эдгаром, потому что сейчас стоял на крыше кэба и указывал лапой в небо.

Женская фигура, освещаемая светом луны, молчаливо парила в воздухе, её длинные белые волосы развевались на ветру. Должно быть, она услышала о побеге и свадьбе. Фейри, специально сделавшая своё тело видимым человеческому глазу, плавно скользнула вниз, приземлившись перед Ллойдом. Казалось, что её почти прозрачная кожа испускала неяркий свет, одета она была в тонкое-тонкое, казавшееся невесомым одеяние. Она была невероятно прекрасна, а в воздухе вокруг неё витали роскошь и зной.

Она посмотрела на Ллойда своими ясными, чистыми, как родниковая вода, глазами, и он замер на месте.

Даже Эдгар застыл в изумлении, захват его руки, державшей Ллойда, ослаб. Казалось, он испытал прилив благоговения при внезапном появлении существа не от мира сего.

Ланнан-ши медленно подняла руки, словно собираясь заключить Ллойда в объятья.

– Нет, стой! – закричала Лидия.

Ланнан-ши собиралась подавить волю Ллойда и забрать его в мир фейри, туда, где он не сможет сбежать от неё.

– Мистер Ллойд, не смотрите на фейри!

Однако Ллойд не мог сопротивляться власти фейри, и заворожено протянул руку в её сторону.

– Пожалуйста, подожди, не забирай его! – Молодая девушка, крича, выбежала из-под сени деревьев.

Кажется, она также приехала на коне, и всё это время тайком наблюдала за ними.

Она схватила Ллойда за руки, которые почти коснулись ланнан-ши, словно крадя их у неё, и встала между ними. Она дрожала, но не отпускала его рук, с твёрдой решимостью смотря на фейри.

– Э-этот человек – мой жених! Ты не сможешь овладеть им!

– Норма, – слабо, едва слышно прошептал Ллойд.

– Я так удивилась, когда граф разговаривал с кошкой. Ах да, я не могла поверить, что кошка говорит, но она и вправду говорила, но больше всего меня удивило, что она сказала, будто ты одержим фейри и чуть ли не умираешь.… После этого я допросила отца. Он рассказал мне всё, и я примчалась сюда так быстро, как только смогла.

– Но, Норма, ты выглядела такой счастливой, когда была с графом, так что я подумал, что ты забыла обо мне…

– Ты мне не веришь? Так вот, я с самого начала сказала графу, что у меня уже есть любимый. И поэтому он сказал, что нам лучше сделать вид, что мы наслаждаемся

компанией друг друга, чтобы мы могли снизить бдительность моего папаши. И пока мы этим занимались, он был достаточно любезен, чтобы дать мне несколько дельных советов по поводу моих проблем.

«Это был идеальный способ для того, чтобы она доверилась ему и не держалась с ним настороженно. Эдгар говорил много гадостей о Ллойде, он явно не был намерен помогать ему и Норме.

В следующее мгновение Лидии стало уже не до размышлений о замыслах Эдгара, потому что ланнан-ши схватила Ллойда за плечо. Норма всеми силами сопротивлялась ей, вцепившись в него с другой стороны. Ллойд тоже полностью избавился от влияния фейри, и закричал во всё горло:

– …О-отстань! Я люблю Норму. И я женюсь на ней!

Сильный ураганный ветер поднялся из ниоткуда. Длинные волосы ланнан-ши обвились вокруг Ллойда, словно они обладали собственной волей. Они были так сильны, что Ллойда почти вырвало из рук Нормы.

– Ланнан-ши, послушай меня! – закричала Лидия, – Прошу, пожалуйста, оставь этого мужчину. Ты же существо, которое должно искать человека, посвятившего свою душу искусству, правильно?

Покачнувшись от ветра, Лидия продолжила.

– Обязательно найдётся человек, который возжелает, чтобы ты была его музой, больше, чем человеческую женщину!

На мгновение ей показалось, что фейри посмотрела на неё. Она почувствовала, как мощь магии фейри ослабла, из-за чего Лидия подумала, что ланнан-ши поняла её, и расслабилась. Однако.

– Но всё же, она по-настоящему прекрасна, – услышала она шёпот Эдгара.

– Дурак, не говори лишнего, – запаниковала Лидия.

В тот же момент ветер стих. Так случилось потому, что ланнан-ши перевела свой взгляд на Эдгара.

Лидия почувствовала, как холодный пот выступил на её теле.

«О нет, она хочет теперь завладеть Эдгаром». – Как она и боялась, фейри изящно повернулась и медленно двинулась к ним.

Тело Лидии среагировало быстрее, чем её мысли: она вцепилась в руку Эдгара.

– Нет! Не подходи! Ты не можешь этого сделать! Этот мужчина мой…

И вновь листья на деревьях зашуршали и сорвались с ветвей и под звуки бешеного ветра закружились вокруг них.

Лидия стояла, страшась нового порыва ветра, который мог смести их, и готовилась к нему, но продолжала держаться за Эдгара, чтобы его не забрали. И только когда она почувствовала, как пара теплых рук обвилась вокруг неё, словно защищая, всё смолкло.

Ланнан-ши исчезла, и нигде на тёмном лесном перекрёстке её не было видно.

 

Лунный свет заставлял тени лошадей непомерно вытягиваться, исчезая далеко за обочиной дороги.

Талию Лидии обхватывала рука Эдгара, так что они были очень близко друг к другу. Она хотела оттолкнуть его, но не могла сопротивляться. Ведь она сидела верхом на скачущей лошади.

Кэб увёз Ллойда с Нормой, после того как кучер очнулся, и сейчас они должны были находиться где-то по дороге в Шотландию.

Лидии оставалось только возвращаться домой вместе с Эдгаром, и так как она не умела самостоятельно сидеть в седле, происходящее сейчас было неизбежно. Немного позади них, на другой лошади, ехал Рэйвен вместе с Нико. Она спрашивала себя, не лучше бы ей было поехать с Рэйвеном, но даже если она попросит о подобном, её просьбу, скорее всего, проигнорируют.

– Интересно, будут ли их преследовать и смогут ли они спокойно сыграть свадьбу? – проговорила Лидия, так как дальше ехать в молчании было чересчур смущающе для неё.

– Я поговорю с сэром Браузером, чтобы он не делал такой бессмыслицы.

Голос Эдгара звучал немного раздражённо, возможно потому что он всё ещё не мог простить Браузера за его махинации с Ллойдом и Лидией.

Эдгара попросили отвести внимание Нормы от Ллойда, но, так как он, в конечном счёте, помог им сбежать, это означало, что для него это не было особо важно. Более того, он, вероятно, собирался потребовать от Браузера извинения.

– Кстати, Лидия, что ты тогда хотела сказать? – неожиданно наклонившись, прошептал Эдгар ей в самое ухо, обдав потоком тёплого воздуха. Его дыхание всколыхнуло волосы Лидии, и она задрожала.

– О-о чём ты? – Она попыталась сделать вид, что ничего не было.

– Когда ты защищала меня от фейри. Я твой любимый?

– …Мой работодатель.

Эдгар недовольно нахмурился и вдруг пустил лошадь быстрее. Не привыкшая к конным поездкам Лидия несказанно удивилась и изо всех сил сжала пальто Эдгара.

– Нет, помедленнее! Я же упаду!

– Только если скажешь правду.

Вероятно, бег лошади был не так уж и быстр, но Лидии казалось, что они рассекают ветер.

– Это… Я просто сказала это, чтобы прогнать ланнан-ши!

– Ясно. Полагаю, я должен держать тебя крепче.

– Ты имеешь в виду, грубее!

Он засмеялся, крепче обняв её, чтобы она продолжила прижиматься к нему.

Он не сбросил скорость, но, в таком положении, она больше не чувствовала неуверенности и страха падения.

– Пока я груб, может, я должен похитить тебя и увезти в Шотландию? Что ты думаешь о том, чтобы сыграть свадьбу в твоём родном городе?

– О чём ты думаешь?!

Она запаниковала, потому что временами Эдгар действительно делал то, о чём говорил шутя. Когда она подумала об этом, почувствовала, что дорога отличается от той, по которой они ехали до этого. Лидия завертела головой по сторонам.

Заметив в отдалении здания Лондона, маячившие словно тени под лунным светом и будто бы приветствовавшие их, она расслабилась, но в то же время она немного жалела, что их прогулке суждено так скоро закончиться. Она подумала, что было бы не так уж и плохо, если бы их прогулка в лунную ночь продлилась чуточку дольше.

15.jpg
4. Сноски

{1} Лендлорд - крупный феодальный землевладелец или же крупный капиталистический земельный собственник, получатель капиталистической земельной ренты. (назад)

{2} Геммология – наука одрагоценных и поделочных камнях. Геммология изучает физические и оптические свойства драгоценных камней, особенности их химического состава, декоративные и художественные достоинства, карту расположения месторождений, а также технологические аспекты обработки и огранки. (назад)

{3} Ланнан-ши –на острове Мэн ланнан-ши считают духом-вампиром, который является жертве в образе прекрасной женщины, оставаясь невидимым для окружающих. Они поглощают жизненную энергию мужчин, доводя их до смерти. А вот ирландские ланнан-ши пользуются репутацией животворящих духов, приносящих вдохновение поэтам и менестрелям. Хоть оба названия и переводятся как «волшебная возлюбленная», мэнская и ирландская ланнан-ши являются разными фейри. Но неанглийские писатели обычно не делают между ними различий, наделяя своих ланнан-ши чертами и тех, и тех. (назад)

{4} Кингсвэй – главная дорога центрального Лондона, сейчас является частью трассы А4200. (назад)

{5} Софизм – формально кажущееся правильным, но ложное по существу умозаключение, основанное на преднамеренно неправильном подборе исходных положений. (назад)

{6} Британский музей –главный историко-археологический музей Британской империи (ныне – Великобритании) и один из крупнейших музеев мира, второй по посещаемости, среди художественных музеев, после Лувра. (назад)

{7} Гретна-Грин –небольшая деревня на юге Шотландии (область Дамфрис-энд-Галловей). Расположена на границе Англии и Шотландии в устье рекиЭск. Расстояние от Лондона 324 мили (примерно 524 км). (назад)

{8} …разрешение на развод. – В 19 веке в Европе браки заключались в основном по канонам христианской церкви, а разводы считались богопротивными. Для того чтобы  расторгнуть брак было необходимо получить разрешение на развод от человека, занимающего высший церковный чин. В случае упорного нежелания одного из супругов совершать развод, а также если пара занимала высокое положение в обществе, разрешение на развод могло запрашиваться даже у Папы Римского. (назад)

{9} При бракосочетании по христианскому обряду одним из обязательных условий является благословление родителей. (назад)

{10} …беглые браки. – В Гретна-Грин такие браки назвали «кузнечными», так как несовершеннолетних беглецов женил глава деревни, кузнец. (назад)

{11} Сиды –правильнее называть их «ши» — аристократы Волшебной Страны. Они ведут свой род от ТуатаДе Дананн, исконных обитателей Эрина. (назад)

{12} Роттен-Роу – знаменитая королевская дорога для верховой езды. Конный маршрут проложил Вильгельм Оранский в XVII веке. Дорога соединяла Кенсингтонский и Сент-Джеймский дворцы. Аристократы называли дорожку «routederoi» - «королевская дорога». Но обычные лондонцы назвали ее «rottenrow» - «гнилой ряд». (назад)

{13} Епископ – в Христианской Церкви – священнослужитель третьей (высшей) степени священства. Высшее лицо в территориальных церквях, таких, как англиканская.  (назад)

Сайд-стори: Магия для меня, чтобы достичь тебя

Сайд 5

(1) Что я желаю забыть

<Лондон, Хор>
 

Рождественские песни, исполняемые детьми, можно было услышать во всех уголках парка, окружённого безлюдными заснеженными аллеями.

Мальчики и девочки, одетые в однотипные зимние пальто, с воодушевлением пели. По их неровным голосам, устремленным к облачному небу, невольный слушатель мог сказать, что они усердно и старательно пели целый день.

С самого утра леди и джентльмены приходили к ёлке, установленной посреди расчищенной площадки, чтобы послушать детский хор.

– Лорд Эшенберт.

Эдгар, услышав своё имя, обернулся.

Он с лёгкостью отыскал взглядом леди с шарфом из лисьего меха и жемчужной брошью, что направлялась к нему, и поприветствовал её тёплой улыбкой.

Леди, подняв глаза, мельком глянула на золотистые волосы Эдгара, и щёки её опалил румянец. В смущении потупив взгляд, она не перестала улыбаться и кокетливо сложила руки.

– Милорд, спасибо вам за пожертвования. Благодаря вам воспитанники детского дома смогут провести Рождество в тепле и уюте.

Теми, кто сейчас всю душу вкладывал в пение, были дети, оставшиеся без родителей. И леди, и джентльмены, собрались здесь, чтобы пожертвовать малюткам деньги на Рождество.

Да, сегодня было Рождество. Возможно, из-за чувства вины, вызванного их жизнью в достатке, многие люди жертвовали свои деньги на благотворительность. Вот и люди из высшего общества, которые, обычно, ни в чём себе не отказывали, пытались успокоить свою совесть, пожертвовав малую толику своих средств.

Конечно, такая благотворительность не была совсем уж плоха. Она позволяла каждому провести Рождество спокойно и комфортно.

– Я рад, что смог помочь, леди Эмилия. На самом деле, меня сильно тронуло ваше страстное желание помочь этим детям.

– Ох, нет, пустое… Я мало что могу сделать для детей. Единственное, что я действительно делала время от времени, это навещала деток и читала им книги. Но даже если это всё, что я могу, я чувствую, что должно быть ещё что-то, что я должна сделать для них.

– Вы святая.

Стоило графу прищурить пепельно-лиловые глаза, как леди показалось, что граф растроган до глубины души, и её и без того алые щёки сделались ещё краснее.

Эдгар прекрасно понимал, каким он предстаёт перед другими. Граф от рождения был невероятно хорош собой и знал, когда именно стоит подчеркнуть своё благородство, воспитание и удивительное красноречие.

Он предполагал, что нет женщины, которой бы граф не приглянулся сразу, и ему было нетрудно вести себя так, чтобы оправдать ожидания свои и собеседника.

Не так много времени прошло с тех пор, как он познакомился с этой леди, но, казалось, что она уже всерьёз увлечена молодым графом. Эдгар не находил подобное

отношение неприятным и мог спокойно продолжать свою игру.

– Эм… не могли бы вы остаться на чаепитие, которое будет после? Запланировано маленькое представление.

– Конечно.

Его ответ обрадовал леди Эмилию, и она мило и радостно улыбнулась.

Ему нравились юные доверчивые женщины. Они всегда вели себя согласно его ожиданиям, отчего он чувствовал себя уверенно.

Когда юная леди, обученная в семье не смотреть дважды на человека из другого класса, могла изменить своё отношение, услышав, что он дворянин, Эдгар находил это пусть и забавным, но очаровательным.

Она понятия не имела о том, что Эдгар творил в Америке.

– Ох, лорд Эшенберт, я и не знала, что вы заинтересованы в спасении обездоленных детей.

Услышав прервавший их голос, мисс Эмилия скривилась, словно пробуждённая от чудесного сна.

Их беседу прервала роскошная дворянка, благоухающая розами. В обществе она считалась цветком, завораживающим своей сияющей красотой, и выделялась даже в студёную пору среди тёмных древесных стволов.

При появлении такой женщины младшая леди опустила голову, словно уступая сильнейшей, едва заметно поклонилась и ушла.

– Так уж случилось, что я люблю детей.

– О, даже мальчиков?

– Леди маркиза Бланвик, пожалуйста, не искажайте истинный смысл моих слов. Сегодня Рождество.

– Если вы действительно любите детей, тогда вам нужно как можно скорее жениться.

– Да, как только выберу невесту.

– Тогда я, должно быть, помешала вам. Эта юная леди только что была вашей целью?

– Кто знает.

Когда Эдгар притворился невинным, она поднесла свои тонкие пальцы, скрытые под белыми перчатками, к алым губам, изогнутым в беззлобной усмешке. Она была дворянкой, что могла привлечь внимание окружающих мужчин всего лишь естественной красотой движений.

И столь выдающаяся женщина завела разговор с молодым графом, который был ослепительно хорош и частенько оказывался в центре скандалов, связанных со множеством женщин. Неудивительно, что они стали центром внимания толпы.

Однако взгляды народа вновь обратились к детям, чтобы после поаплодировать чудесному завершению рождественской песни. Пара направилась прочь, подальше от скопления народа.

– Это была мисс Эмилия из семьи Бостнер. Она чрезвычайно прилежна в благотворительности и хочет следовать тому, что велят дворянский долг и нормы морали. Уверена, она не опустится до прелюбодеяния.

– Я тот, кто желает увидеть её ревность. Слишком терпеливая жена не в моём вкусе.

– Интересно, ограничится ли она одной лишь ревностью?

– Интересный вопрос.

Мисс Эмилия продолжала взволнованно следить за беседующей парой.

Притворяясь, что не замечает этого, Эдгар изящно улыбнулся маркизе.

– Должна ли я проверить это ради вас? Вы сможете узнать, исчезнет ли её любовь в мгновение ока или она уже настолько увлечена вами, что станет ревновать.

Они остановились у куста, и она повернулась к Эдгару.

Маркиза порывисто приблизилась к графу, словно они были любовниками, и прошептала на ухо:

– Или если она не та женщина, которую вы ищите, не стоит ли это сделать, чтобы она поняла, что ей не на что надеяться?

– Это ради меня? Не из-за того ли, что вы хотите избавиться от надоевшего молодого любовника?

Эдгар чувствовал, что, кроме Эмилии, ещё одна пара глаз наблюдает за ними. Молодой человек, о котором недавно прошёл слух, что он сблизился с маркизой Бланвик, следил за каждым их движением из угла парка.

Он был единственным, на чьём лице читалось отчаяние, в то время как из центра парка, где тёплое молоко и рождественские подарки передавались детям, доносились смеющиеся радостные голоса.

– Хотите сказать, что я поступаю неправильно?

Он терпеть не мог замужних дворянок, которые наслаждались романтикой как азартной игрой, потому что сам был искусен в подобных забавах.

Если они мимолётно продемонстрируют свою близость и поцелуются раз или два, бедный молодой человек поймёт, что утратил благосклонность маркизы.

В качестве развлечения, такая игра была до дрожи приятной. И было ясно как день, что она хотела сыграть в эту игру с кем-нибудь. Так что, если он примет её приглашение, сегодняшней ночью скучать не придётся.

Одна ночь любви с красивой женщиной без последствий и обязательств.

Это было бы очень кстати.

Однако если Эдгар продолжит вести себя так, Лидия ни за что не вернётся.

Невеста Эдгара или женщина, на которой Эдгар хотел жениться, не верила ему, хоть он и пообещал не обманывать её, и потому попросила отпуск на Рождество и уехала в Шотландию.

Он спрашивал себя, чем она может быть занята прямо сейчас.

Граф пытался не думать о ней, но не мог избавиться от этих мыслей.

– Я ценю ваше предложение, миледи, но, боюсь, не смогу оправдать ваших ожиданий.

– О, какая жалость.

В голосе маркизы, вопреки словам, не было ни капли разочарования.

– Тогда я хотела бы попросить вашей помощи в другом деле, лорд Эшенберт.

Она казалась равнодушной. Именно поэтому Эдгар хотел, чтобы отношения с такими женщинами, как она, не рассматривались как обман, но Лидию бы это не убедило.

 

<Шотландия, Камни Фейри>

В маленьком городке на юге от Эдинбурга были огромные камни, которые стояли за домом, принадлежащем священнику, рядом со старой церковью.

Лидия провела большую часть своего детства здесь, играя на лугу.

Она слышала, что одинокие камни, стоящие посреди травы, были здесь с древних времён, причём, располагались они не только на травянистых пустырях, но и на окраине города, и на холмах, но поскольку луговые камни были ближе всего к её дому, для маленькой Лидии они были прекрасной игровой площадкой.

Маленькие фейри всегда суетились среди камней. Таинственная энергия окутывала это место, соединявшее царство фейри и человеческий мир, и, казалось, что скалы будто бы смягчали природный перекос или искажающую реальность силу.

Давно кто-то признал, что в этом месте присутствует искажение пространства, и, возможно, это и было причиной того, что здесь установили эти мощные камни. В любом случае, Лидии было приятно думать, что кто-то вроде неё не был совсем уж необычным.

Благодаря этому она могла верить, что была той, кто, несомненно, нужен человеческому миру, пускай и была способна видеть фейри, которых люди считали просто выдумкой, и обладала способностями фейри-доктора, позволяющими ей общаться с ними.

Но до того как она обнаружила, что мало кто из людей может видеть фейри, Лидия играла с ними, думая, что все дети так делают.

Видимо, в процессе игры она перешагивала за грань и становилась невидимой для людских глаз. Её отец не раз говорил, что отчаянно искал её в округе, но не мог найти.

Матушка Лидии сразу находила её, и когда-то, ещё совсем малюткой, она удивлялась, почему так было, но позже, через несколько лет после смерти матушки, поняла, что мир, в котором жили они с мамой, её отец и горожане не могут видеть, и повзрослела.

Вспоминая об этом, Лидия пришла сегодня сюда. Было Рождественское утро, и она только-только вышла из ближайшей церкви, где они с отцом слушали проповедь, сразу же отправившись на луг.

Сейчас маленькие фейри должны были спать или прятаться из-за Рождества, так что она не смогла отыскать ни одного в округе.

Лидия вошла в круг камней и прислонилась к одному из них.

Это место было по-настоящему тихим и умиротворяющим. Когда она приходила сюда, то чувствовала, что мир принимает её.

Эта огромная планета была по-матерински величественна, казалось, что она поглощает и царство фейри, и мир людей, и все проблемы и заботы сразу становились маленькими и незначительными.

«Мои заботы…»

Источником беспокойства Лидии было обручальное кольцо на безымянном пальце, и взгляд упорно возвращался к нему. Она всё ещё помолвлена с Эдгаром по его прихоти, и до сих пор не смогла снять кольцо.

Благодаря магии фейри кольцо не было видимо окружающим, но в данный момент хотелось, чтобы они, используя магию, сделали его невидимым и для неё.

«Я ведь не возлюбленная Эдгара».

Когда она была с Эдгаром в Лондоне, то ощутила, наконец, что мир принял её в качестве фейри-доктора, и потому почти забыла о камнях. Но теперь хотела, чтобы камни помогли забыть о кольце.

– Эй, тут никого?

Лидия услышала голос и обернулась. До этого она никого здесь не заметила, но сейчас взору предстало двое молодых людей, стоявших на другой стороне камней.

Кажется, они не видели Лидию, которая стояла в тени рядом с ними. Или, возможно, они не могли видеть её, потому что она уже перешла в другой мир.

– Странно. Мистер Карлтон попросил привести мисс Лидию назад и сказал, что мы найдём её где-то здесь.

«Кто это?» – подумала Лидия, склонив голову к плечу.

Кажется, отец попросил этих двоих отыскать её, но Лидия никогда не была знакома с этой парочкой.

Отец Лидии должен был быть в доме священника. Пастор – один из друзей её отца, и мистер Карлтон поприветствовал священника, но, поскольку было похоже, что их беседа затянется, Лидия пошла прогуляться.

– Эй, а что за девушка эта Лидия? Она милашка?

Один из парней обратился с этим вопросом к другому, и она засомневалась, стоит ли ей выходить к ним.

– Хм-м, может быть, всё-таки нет?

«Что?» – подумала Лидия, неосознанно хмуря брови.

Однако брошенные слова позволили Лидии предположить, что говоривший всё это ей знаком. Она наклонилась чуть сильнее и глянула на парней из укрытия.

– Но, Энди, разве ты не виделся с ней несколько лет назад? Обычно, если встречаешь свою подругу детства, хочется, чтобы она стала настоящей красавицей, верно?

Энди? Значит, это третий сын пастора.

– Ты говоришь, друзья детства, но мы не особо общались и не были близки, что уж об остальном говорить.

После того как она хорошенько рассмотрела его, то поняла, что и скучающее выражение лица, и скользящий по окружению взгляд, и иногда нескладная с запинками речь ей действительно знакомы.

Она вспомнила, что видела Энди пару раз в городе, и слышала слух, что он поступил в интернат вдалеке отсюда. Он, наверное, возвращался домой на Рождество множество раз, но они не были близки настолько, чтобы искать встречи друг с другом.

– Она странная девушка, так что не шатается с другими по городу.

– Что значит странная?

Другому, незнакомому парню, Лидия, кажется, была интересна. Он выглядел энергичным молодым человеком с живым, подвижным лицом.

– Она говорит, что может видеть фейри. Её мать приехала из очень отсталой части страны и, кажется, умела колдовать.

«Мама не была колдуньей, она – фейри-доктор».

– Так, что будешь делать, если она хорошенькая?

– И что, по-твоему, я должен делать?

– Ты всё ещё учишься в интернате, где кругом одни парни. Провести время с девочками ты можешь только на каникулах. Все хорошенькие девушки, которых мы видели на службе, сказали, что они уже помолвлены. Куда не пойди, красавицы везде нарасхват. Но эта девушка, о которой ты говоришь, если она такая, как ты рассказываешь, возможно, её ещё не сцапали. Энди, если она тебя не интересует, оставь её мне. Ты не сможешь забрать свои слова назад, когда окажется, что она лапочка, понял?

– Дружище, ты не слушал, что я говорил?

– Если она немного тихоня, это ерунда, если она красивая.

– Но она на самом деле довольно смелая.

– Глупая и смелая? Ещё лучше.

– В этом нет ничего милого. Когда у какой-то семьи затянулась полоса неудач, она сказала, что так происходит, потому что они обрезали дерево перед воротами. Разве от этого не бросает в дрожь? Лендлорд на людях не ругает и не критикует её, потому что она дочь знаменитой семьи Карлтон, но она мешает, продолжая говорить глупости.

Лидии, наконец, надоело слушать их разговор, так что она вышла из тени камней.

– Энди Миллер! Да будет тебе известно, не припоминаю ни одного случая, чтобы я причиняла беспокойство тебе!

Посмотрев на Энди, она перевела угрожающий взгляд на другого.

– И, к тому же, я не глупая девушка!

 

(2) Что помню

<Лондон, рождественский крекер{1}>

– Какое спокойное Рождество. Ты так не считаешь, Рэйвен?

По пути в резиденцию Бостнера Эдгар спросил своего слугу, наблюдая за видом, открывающимся из окна экипажа. Его слуга, юноша с бронзовой кожей, который сидел рядом с ним, ответил «Да» спокойным и безразличным голосом, как и обычно.

Дома на углах улицы были украшены остролистом и омелой. Яркие витрины магазинов приковывали взгляд. И проходившие мимо люди выглядели счастливыми, улыбаясь даже шире, чем обычно.

Последний раз Эдгару доводилось переживать такое Рождество ещё до того, как 9 лет назад его родителей убили.

Последнее Рождество, согласно его воспоминаниям, он провёл в семейном особняке, где огромное рождественское дерево было украшено сияющими украшениями. В особняке были и тысячи свечей в подсвечниках, украшенных яркими лентами и цветами, и горы подарков, сложенных под деревом.

У них были имбирное печенье и мясной пирог, жирная индейка и рождественский пудинг. А огромная пузатая хрустальная бутыль источала сладкий запах фруктового пунша.

И среди этого ярче сияли улыбки членов его семьи, друзей и знакомых. Даже отец, обычно строгий и серьёзный, вроде бы улыбался.

И оркестр, и кукольный спектакль, и все остальные праздничные и весёлые вещи сейчас Эдгар счёл бы изумительным подарком.

Однако людей из его воспоминаний больше не существовало. Единственным человеком, кто помнил всё это, был Эдгар.

– Рождество в прошлом году было ужасным, не так ли?

– …Да.

Эдгара поймали, посадили в тюрьму, и он ждал казни, а Рэйвен пытался сделать всё, что мог, чтобы спасти его.

Из всех его товарищей выжили только Рэйвен и Армин.

– Когда вспоминаю то время, не могу поверить, что всё это не сон.

Ему казалось, что ощущение нереальности происходящего не покидали его из-за

отсутствия Лидии.

Из-за того, что Лидии, которая помогла Эдгару стать графом, не было здесь, начинало казаться, что его нынешнее положение не более чем иллюзия.

– Девушка по имени Лидия, интересно, она действительно существует? Я боюсь, что время, проведённое с ней, лишь плод моего воображения.

– Это реальность, лорд Эдгар.

Когда Рэйвен сказал это уверенно и спокойно, граф почувствовал облегчение. Тем не менее, в голове Эдгара закралась мысль, что Лидия может не вернуться в этот раз.

Находясь в Шотландии, она не будет втянута в проблемы Эдгара, которые следовали за ним по пятам. Она не будет в опасности, которая не минует Лилию, стоит ей принять участие в битве между Эдгаром и объектом его мести.

Он просто сделал её личным фейри-доктором семьи Эшенберт. Лидия, возможно, даже не собиралась жаловаться и принимала такое положение вещей, хоть его действия и не имели достойного обоснования.

С самого начала было похоже, что Лидию наняли против её воли.

Эдгар всё ещё считал, что ему нужно взять на себя определённые обязательства, что только подкрепляло его решимость.

– Рэйвен, ты не считаешь, что юная мисс Эмилия из семьи Бостнер, к которой мы направляемся с визитом, питает чувства ко мне?

Он попытался перевести разговор на другую тему, но это не означало, что граф прекратил думать о Лидии.

– Я не знаю.

– Ты не думаешь, что она мило улыбается?

Рэйвен безэмоционально смотрел на Эдгара, но, кажется, всё же был слегка растерян. Поскольку он родился с необычайно высоким боевым потенциалом, его растили как послушного убийцу, так что ему стало трудно понимать собственные чувства и выражать их, но, познакомившись с ним поближе, можно было заметить неуловимые изменения в выражении его лица.

– Она добрая девушка. Хоть она и дочь благородной семьи, у неё не слишком большое самомнение.

– Если лорду Эдгару она нравится, не мне высказывать, что я думаю.

– Но не могу же я взять в семью графа женщину, которая тебе не нравится.

– Вы имеете в виду женщину, на которой вы женитесь?

– Это был всего лишь пример. Но нет ничего плохого в том, если ты имеешь намётанный глаз в отношении женщин. Существует множество типов женщин, и в любой момент ты можешь встретить любой из них. Однажды я, несомненно, женюсь на ком-либо, так что я могу спросить и о твоём мнении.

После этого Рэйвен проявил ту честную и искреннюю сторону, которая бывает у любого парня его возраста. Казалось, будто его задело легкомысленное, беспечное замечание.

– Тогда я рекомендую мисс Карлтон.

Он, верно, действительно хотел спросить, почему Эдгар не собирается видеться с Лидией и возвращать её назад, но, поскольку поклялся в верности Эдгару, не собирался задавать подобные вопросы.

Лидия могла видеть фейри, так что она чувствовала и мистическое существо, жившее внутри Рэйвена.

Она была первым человеком, кроме Эдгара, которого Рэйвен принял. Так что, возможно, он тяжело воспринимает то, что Лидия может не вернуться.

– Если предложение ей сделаешь ты, она может даже серьёзно задуматься.

Эдгар мог ответить только глупостью, и говоривший всерьёз Рэйвен, кажется, обиделся ещё больше.

– Я имел в виду, в качестве леди, за которой вы будете ухаживать.

– Я знаю.

В этот момент их экипаж остановился перед резиденцией Бостнера.

По едва заметным изменениям можно было понять, что Рэйвен немного обижен, но он с привычным отстранённым выражением лица открыл дверь кареты, дабы Эдгар мог выйти из неё.

– Приятного отдыха, лорд Эдгар.

Рэйвен не встретился взглядом с Эдгаром, но это значило, что он всё ещё расстроен.

 

Когда одна любовь умирает, рождается другая.

Когда чувства любящих не взаимно, или время выбрано неправильно, или их чувства изменились, многие отношения заканчиваются, мужчине уже не кажется, что эта женщина – единственная на всём белом свете.

Если рядом с Эдгаром будет привлекательная женщина и ему будет нравиться проводить с ней время, он сможет прожить какое-то время и без Лидии. Скорее всего, он даже сможет думать о Лидии как о подруге, помощнице.

Если это и вправду случится, так будет лучше для Лидии.

Поэтому Эдгар и старался получить удовольствие от чаепития.

Гости наслаждались сладким ароматом элитного чая, беседуя и слушая пианиста, делясь друг с другом мнением о новом произведении известного поэта, написанного к Рождеству.

В центре оживлённых разговоров была кузина Эмилии, женщина довольно образованная, а потому с лёгкостью поддерживающая беседу на интересные обществу темы.

Через некоторое время, словно из ниоткуда, появилась Эмилия и, пытаясь прервать их беседу, заговорила с Эдгаром.

– Лорд Эшенберт, мы играем в крекеры. Не хотели бы вы присоединиться?

Эдгар мог легко сказать, что она долго обдумывала свои слова и собрала всё своё мужество, чтобы подойти к нему и спросить, так что он не мог не улыбнуться.

Честно говоря, ему нравилось то, как выглядит женщина, когда всеми силами пытается привлечь мужское внимание. На Земле не существует мужчины, которому не понравилось бы подобное рвение, но лишь немногие мужчины могут быть уверены в подобном результате достаточно часто.

Всё должно быть отлично, если он просто будет наслаждаться жизнью.

– Эмилия, вы по-прежнему играете в эти детские игры? Вам не стоит приглашать графа ради чего-то подобного.

Из-за замечания своей кузины она покраснела, точно наливное яблочко, немного надув щечки.

– Но у нас не хватает людей.

– Я не против, миледи. В Рождество каждый обязан расправиться хотя бы с одним

крекером.

Эмилия успокоилась и улыбнулась, удалившись вместе с Эдгаром.

В соседней комнате собрались мужчины и женщины, пришедшие тогда, когда стали раздавать рождественские крекеры в яркой разноцветной обёртке.

По человеку взялись за каждый конец крекера и, прокричав: «Счастливого Рождества!», – разорвали их.

Из-под обёрток посыпались конфеты бон-бон.

Мужчина и женщина, получившие конфеты одного цвета, становились парой и прятали одну из них где-нибудь в комнате. Когда все конфеты были спрятаны, все начинали искать спрятанное. И последняя пара, конфеты которой не находили, становилась победителями. Такая вот простая и глупая игра.

– Кажется, у Эмилии вишнёво-красная. Значит, джентльмен с конфетой того же цвета это…

Эдгар, не тратя время зря, подошел прямо к Эмилии и улыбнулся ей.

– И снова здравствуйте, Эмилия.

В восторге она воскликнула:

– О боже.

Было заметно, что она невероятно счастлива.

Эдгар перевёл свой взгляд на другого мужчину, смотрящего на них так, словно он хочет что-то сказать.

Он, должно быть, был тем, кому на самом деле выпала вишнёво-красная конфета. Однако, когда Эдгар молча посмотрел на него несколько секунд, мужчина просто промолчал.

Кажется, его просьба уступить ему роль партнёра Эмилии была понята верно. И никто другой не собирался раскрывать правду и расстраивать счастливую восторженную девушку.

Девушки, кажется, не знали этого, но данный приём часто использовался мужчинами при игре в крекеры.

– Если пары нашли друг друга, то, пожалуй, начнём. Конфеты можно прятать в гостиной в конце коридора. Не важно, где именно в комнате вы их спрячете.

Эдгар взял Эмилию за руку и вышел в коридор. Когда они остались только вдвоём, он тут же прошептал ей низким голосом:

– Мне очень повезло. Я молился о том, чтобы мне достался тот же цвет, что у вас.

– Я тоже… Именно поэтому я очень удивилась. Обычно удача обходит меня стороной.

– О, мне хотелось бы знать, кого вы всегда вымаливаете себе в партнёры.

– Что? А… Ну, это было много лет назад. Всего лишь детское восхищение…

– Так вы всё ещё не познали прелестей первой любви?

– Ну…

Она посмотрела на него нежным взглядом.

– Вы будете искать свою первую любовь?

– Может быть, – ответила она.

Сейчас, покинув толпу, они были совсем одни, и она резко остановилась, скрывая свою влюблённость. Эдгару было совершенно ясно: он может делать с ней всё, что захочет.

Эта игра была любима многими за то, что позволяла мужчине и женщине

проводить время наедине, используя в качестве предлога то, что они прятали конфету.

Дверь гостиной, к которой они пришли, была украшена омелой, как и у других комнат.

Когда они вошли в комнату, Эдгар заговорил.

– Вы знали? Нельзя отказываться от поцелуя, если находишься под омелой.

Они молча посмотрели друг на друга. Когда он притронулся рукой к её щеке, Эмилия прикрыла глаза.

Ему подумалось, что это вышло до глупого легко.

Нет, всё получилось так, как и должно было. Просто с Лидией было трудно.

Стоило ему подумать об этом, и он уже не мог выкинуть Лидию из головы.

О том, кто мог сегодняшней ночью столкнуться с Лидией под омелой. И это точно был бы не он, ведь он здесь, в Лондоне. Так далеко.

Но он помнил, она говорила, что в её родном городке у неё нет близких друзей. Скорее всего, и Рождество она проводит в окружении лишь фейри и профессора Карлтона, так что не должно случиться такого, что её поцелуй будет украден другим мужчиной.

Однако нельзя сказать наверняка, что рядом с ней нет мужчины, который испытывает к Лидии те же самые глупые поверхностные чувства, что и Эдгар к девушке перед собой.

– Куда же нам спрятать конфету?

Когда он, по-дурацки поступив, прошептал ей это на ушко, Эмилия открыла глаза и растерялась, но быстро всё поняла и улыбнулась.

– Вы слишком жестоки, милорд. Играть со мной подобным образом.

– Я подумал, что не стоит делать столь неподобающие вещи в Рождество.

Она поняла его слова и, похоже, поверила, что он истинный джентльмен.

Если он и сдержался сейчас, какой в этом смысл? Это не значило, что мужчина рядом с Лидией откажется от игры так же, как сделал это он.

Однако, хоть он и думал, что это было просто нелепо, Эдгар больше не был способен получать удовольствие от игр в любовь.

Он был пропитан обманом.

Титул графа Эшенберта, его прошлое, история и джентльменские повадки – всё было обманом. Эта девушка, поверившая в искренность его чувств, не понимала, что и любезность, и флирт всего лишь обман.

Лидия была единственной, кто не сбежал, узнав правду о нём, прикоснулся к его боли и разделил её. Хоть она и знала, что её обманывали, эта милая невинная девушка всеми силами старалась спасти отчаявшегося человека, лишившегося последней надежды.

Единственной, кого он хотел видеть рядом с собой, была Лидия. Так как она знала настоящего Эдгара. Эдгара, что соткан изо лжи и обмана. Лидия была единственной, кто не верил в серьёзность его предложения.

 

<Шотландия, Рождественское дерево>

Парень по имени Гай Нэш, по-видимому, тоже учился в интернате и был соседом Энди по комнате.

Он не отправился навестить свою семью на Рождественских каникулах, и Лидия была не в том положении, чтобы спрашивать, почему он решил посетить дом своего друга. Но отец по пути домой рассказал ей, что в его семье очень сложные

взаимоотношения.

Но даже так, зачем было называть другого человека глупым?

Лидия не могла позволить своему настроению окончательно испортиться, пока, держа в руках завёрнутое гусиное мясо, шла к берегу реки, подальше от города.

Когда Лидия подошла к воде, водная гладь покрылась рябью и затрепетала, и из реки появился чёрный конь.

– Эй, кажется, денёк у тебя ни к черту.

Келпи раздражённо пробормотал это, высовывая на поверхность голову.

– Сейчас Рождество. Для нас, людей, это удивительный день.

– А для меня кошмарный. Звуки колокола так раздражают, и даже если я пытаюсь сунуться в город, там повсюду эти остролисты, омелы и другие гонялки, которые мешают мне пройти.

С келпи, принадлежащим к Неблагому двору, подобное происходило во время каждого Рождества.

– Но я принесла тебе рождественский подарок.

Лидия вытянула руки с завернутым гусиным мясом.

Келпи превратился в человека, подплыл к берегу, где стояла Лидия, и аккуратно взял свёрток.

– Эй, он дохлый. Я бы лучше сожрал его живьём.

– Не жалуйся.

– Ну, я всё равно возьму. Вот ведь.

Удивлённый, он без возражений взял его и нырнул обратно в реку. Всё выглядело так, словно Келпи действительно не любил рождественский воздух.

«Ну вот, а я думала, что смогу поболтать с ним немного».

Чувствуя лёгкое разочарование, Лидия пошла обратно к дому одна.

Рождество – удивительный день. Но каждый год, из-за того, что все фейри прятались, Лидии было немного одиноко.

Даже фейри Благого двора не горели желанием выходить из своих убежищ.

В конце концов, Лидия, как ни умаляла шаг, вернулась к себе домой слишком быстро.

Войдя в кухню через заднюю дверь, она почувствовала запах пекущегося пирога. Повариха очень старалась, готовя для Карлтонов рождественский обед.

Белый пар поднимался от огромной кастрюли с тёплым пудингом, из-за чего казалось, что в кухне повис белый туман.

Поскольку дом семьи Карлтон обычно пустовал, экономка и повариха, которых они наняли на несколько дней, готовили праздничный обед и для своих семей. Из-за этого было приготовлено невообразимое количество блюд и напитков, которые отец с дочерью никогда не смогли бы съесть сами.

Создавалось впечатление, что они готовятся к грандиозному вечеру.

В нём не было ничего особенного, но запах чудесной еды умел успокаивать дурные чувства, но эта "глупость" позволила Лидии почувствовать себя лучше.

– Лидия, это ты?

Она услышала голос отца и направилась в гостиную.

– Да, папа, я вернулась…

Однако она неосознанно остановилась в дверях, потому как увидела в комнате парня, который не был её отцом.

Это был Гай.

Источник дурного настроения Лидии повернулся к ней лицом и невинно проговорил:

– С возвращением.

– Вы, вы! Вы что тут забыли?

– Он был так добр, что принёс нам рождественское дерево.

Посреди комнаты, куда указывал отец, стояла ель столь высокая, что едва не касалась потолка своей верхушкой.

– Я слышал, что, так как у семьи Карлтон только дочь, вы не смогли приготовить дерево, всё-таки, чтобы принести его, требуется много сил. Поэтому я притащил её из дома священника.

В действительности, у её семьи уже довольно давно было готовое рождественское дерево. Лидия никоим образом не могла принести его одна, а отец только два дня назад вернулся из Лондона, где ужасающе много работал.

– Если не поторопитесь, Рождество закончится. Вы должны помочь украсить её.

«Я не понимаю, что ему здесь понадобилось, но помогать? Да что он о себе возомнил?»

– Интересно, сколько лет прошло с тех пор, как в нашем доме было дерево. Лидия, ты не думаешь, что это Рождество будет прекрасным? Тебе стоит поблагодарить этого молодого человека.

Даже если её оптимистичный отец сказал такое, Лидия всё равно была немного раздосадована.

– О, не нужно меня благодарить.

– Рождественские игрушки... они должны храниться в глубине сарая. Пойду-ка поищу их. Лидия, не могла бы ты пока налить мистеру Нэшу чая?

Скорее всего, отец считал, что в этом городке нет ни одного мужчины, который мог бы приблизиться к Лидии с нелицеприятными скрытыми намерениями. Это была правда всей её жизни: никто здесь не хотел сближаться с Лидией, окружённой таким количеством слухов, что страшно сказать.

Вот почему его поведение, казалось, говорило, что Лидия, у которой не было близких друзей среди людей, должна остаться с Гаем.

Когда отец, не тратя времени попусту, вышел из комнаты, Гай улыбнулся Лидии, что, нахмурившись, осталась стоять в комнате, словно пытался поднять ей настроение.

– Прости за то, что сказал до этого. Я не имел в виду ничего плохого. Другими словами, так я приношу свои извинения.

– Спасибо огромное за дерево. Но мы не можем допустить, чтобы дорогой гость пастора Миллера и его семьи тратил своё драгоценное время, помогая нам. Благодарю, но остальное я сделаю сама.

– О, так вы расстроились? Но, знаете, всё это наговорил Энди, а не я, правильно? Я не знал, какая вы на самом деле, так что просто ответил, чтобы поддержать разговор.

Это могло быть правдой.

– Знаете, я всегда думал, что у Энди глаз на женщин не намётан, но теперь я понимаю, что у него вообще нет вкуса, он просто мальчишка. Всё это время у него под боком была такая милая соседка, как вы, но он был так глуп, что даже не попытался остаться с вами наедине.

«Этот человек, определённо, уверен в себе, не так ли? Кого-то он мне напоминает», – пришло Лидии в голову.

– Вы не собираетесь последовать совету своего друга? Я могу оказаться чокнутой, которая давным-давно выжила из ума.

– Тогда объясните мне, как вы выжили из ума. Мне интересно.

– Я не обязана удовлетворять ваше любопытство. Я не жираф и не слон.

– Я не к тому усилия прикладывал… Вот блин.

Он выглядел так, словно это было для него проблемой. Эта часть его была немного более привлекательной, чем у кое-кого, который мог говорить кое-кому что угодно и не оставлял места для маневра.

– Я просто, ну, хотел собственными глазами увидеть, что вы за девушка.

– Я именно такая, какой меня описывал Энди.

– Про то, что вы можете видеть фейри? Я думаю, у вас просто очень хорошее воображение.

«Это не воображение».

– Ой, не наступайте туда.

Он удивлённо остановился, поскольку попытался приблизиться к ней.

– Там дыра, через которую ходят фейри.

– …Эм-хм.

Как она и думала, он не знал, как следует реагировать. Что бы люди не говорили, мало кто из них был способен принять Лидию.

Он не был виноват, потому Лидия предложила ему присесть, так как она начала чувствовать вину за своё дурное настроение.

– Этот городок удивительно мирный и спокойный, – заметил Гай, словно ему нужно было собраться. А затем продолжил, – Вы пойдёте на вечеринку у лендлорда?

– Не собираюсь.

– Почему?

– Не люблю вечеринки.

Когда Лидия сказала это, она припомнила огромное количество раутов, на которое в Лондоне её таскал Эдгар.

В большинстве случаев, Эдгару удавалось сделать так, чтобы Лидия чудесно провела время.

В высшем обществе идея приводить с собой девушку из среднего класса осуждалась, но атмосфера, которую Эдгар создавал вокруг себя, влияла на других так, что они по-доброму относились к Лидии.

Но когда она вернулась в этот городок, Лидия напоминала себе Золушку после того, как часы пробили двенадцать. Вечеринки и Лидия не подходили друг другу.

– Потому что вас считают странной? Тогда пойдёмте вместе. Я нездешний, и думал, что, если пойду на вечеринку, где все, кроме меня, знают друг друга, мне будет сложно. Позвольте мне сопровождать вас.

– На вас самого будут смотреть как на чудного.

– Если мне нет до этого дела, вы согласитесь пойти?

Лидия была обескуражена.

Она никогда не думала, что кто-то кроме Эдгара может пригласить её на вечеринку.

– Давайте пойдём вместе.

«Интересно, что Эдгар бы сделал, если бы узнал об этом?» – если Лидия думает о

таком, она, верно, и вправду выжила из ума.

«Но что мне делать?» – этот вопрос не давал покоя.

– Гай! Тебя долго не было, так что я пришла за тобой!

Внезапно прозвучавший яркий, жизнерадостный голос вернул Лидию на землю.

В комнату вбежала младшая сестра Энди, которая была на год младше Лидии.

– Ты сказал, что просто отнесёшь дерево, но почему ты потратил столько времени на разговоры?

– О, простите, я немного задержал его здесь, – проговорил отец Лидии, входя сразу же за девушкой.

– Ох, мистер Карлтон, вы не должны были этого делать. Мы с Гаем должны закончить шахматную партию раньше, чем сядем есть.

– Ох, блин. Я пытался сбежать, потому что знал, что проиграю.

Девушка потянула чешущего голову Гая за руку, намекая, что им надо скорее уходить. И в этот момент посмотрела на Лидию изменившимся взглядом.

«Ну, у него уже есть девушка, которая будет его сопровождать», – подумала Лидия.

С её стороны глупо было раздумывать над его предложением даже мгновение.

Лидия встала, чтобы проводить Гая.

– До свидания, мистер Нэш. Счастливого Рождества.

Он открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но, прежде чем он успел это сделать, Лидия повернулась к нему спиной.

После того, как Гай, которого продолжала тянуть за руку поторапливающая его девушка, ушёл, отец заговорил с ней весьма бодро.

– Приятный молодой человек всегда занят.

– Приятный? Я бы так не сказала.

– Лидия, ты не должна сравнивать его с лордом Эшенбертом.

– Что?! Нет! Я совсем не сравниваю их!

Она спешно опровергла предположение своего отца. Однако если кому-то приходится каждый день любоваться на Эдгара, становится довольно трудно счесть другого мужчину приятным.

Но даже если кто-то обладал столь же потрясающей внешностью как Эдгар, харизма графа оставалась вне конкуренции.

Лидия повторила про себя то, о чём думала уже неоднократно.

Хоть ей и удалось получить отпуск на время празднеств, она думала об этом снова и снова.

Она не хотела признавать, что питает чувства к Эдгару, и потому могла крепко запечатать в себе слабые проблески желания поверить ему.

– Лучше скажи, папа, что там с рождественскими игрушками?

– А, это. Они навевают старые воспоминания. Лидия, помнишь?

Лидия нежно открыла коробку, которую отец поставил на стол.

В ней были несколько вязаных украшений, сделанных из белого кружева. Самых разнообразных форм: снежинок, звездочек, веток омелы и другие.

– Я помню. Их сделала мама, да?

Она вспомнила, как белизна хрупкого кружева украшала темно-зелёное дерево, словно мягко лёгший на него снег. Это были не яркие роскошные украшения, но она чувствовала скрытые в маминых игрушках тепло и любовь.

Последним штрихом загадочный свет свечей оттенял тёмную хвою, и дерево волшебно переливалось в пламени огней. Лидия помнила, как она, сидя на коленях матери, любовалась чарующей красотой.

Благодаря дереву, которое принёс Гай, Рождество пройдёт замечательно.

Она подумала, что утром сможет поблагодарить его от всего сердца.

 

– Простите за то, что сестра повела себя так грубо.

Эти слова принадлежали Энди, сыну пастора, пришедшему вскоре после ухода Гая.

– О, нет-нет, это вы простите нас за то, что мы продержали его здесь так долго.

Когда Лидия услышала ответ отца, она закапывала рождественские подарки для фейри под окном.

У передней двери Лидию невозможно было заметить: её скрывал забор, и, к тому же, она присела под окном. Она могла слышать отвлечённую беседу между отцом и Энди, но Лидия молча рыла яму лопатой в мягком грунте меж кустов.

Она положила в яму серебряные монеты и грецкие орехи.

В Рождество многие вещи отгоняли зло, и фейри эти вещи тоже ненавидели, но она делала всё, чтобы показать, что это просто традиция и люди не хотели причинить им никакого вреда.

– Эй, Лидия, ты не ощущаешь это необыкновенное чувство?

Лидия не заметила, как за спиной оказался стоящий на задних лапах длинношёрстный серый кот. Она не видела его с самого утра. Однако, когда приходило время обеда, он всегда появлялся.

 

5.1
16.jpg

 

– С возвращением, Нико. Индейка скоро испечётся.

– Я не могу ждать мясного пирога. Всё в порядке, если я буду оставаться здесь столько, сколько мне нравится?

– Конечно.

Хоть Нико и был фейри, так как он очень любил еду, он любил и Рождество, потому что в такой особенный день было очень много вкусных блюд.

Он был единственным фейри, который вместе с людьми праздновал Рождество.

Благодаря Нико, который любил его, Рождество, изначально планировавшееся тихими посиделками с участием только Лидии и её отца, становилось громким и весёлым праздником, но, когда за твоим столом сидит кот, который аккуратно кушает, используя вилку и нож, естественно, ты не можешь пригласить к себе на обед других людей.

Конечно, Лидия была не из тех, кто предпочитает приглашать кучу народа на праздники, и отцу даже не приходила в голову мысль приглашать кого-то ещё, потому что он просто наслаждался чудесным вечером.

– А, точно, этот сынок пастора, он точно странный… – проговорил Нико, навострив уши и прислушиваясь к голосам, раздававшимся от передней двери.

– Что ты подразумеваешь под странным?

– Он сказал своей младшей сестре, что этот парень по имени Гай, скорее всего, в доме Карлтона пытается флиртовать с его дочерью. Он даже посоветовал ей привести его назад как можно скорее.

– Нико, ты подслушивал их разговор?

Он скрестил руки на груди и немного покачал своим серым хвостом из стороны в сторону, словно говоря, что это получилось случайно.

– Я не собирался так делать, но люди, которые не могут видеть фейри, не обращают на нас внимания, даже если мы прямо перед ними, и продолжают говорить всё, что вздумается, так что я ничего с этим сделать не смог.

Это было правдой.

– Гай выказывал ко мне интерес из любопытства. Так что Энди, должно быть, не хотел, чтобы он часто ходил в наш дом, ради собственного спокойствия и благополучия сестры.

– Тогда почему он взял на себя труд прийти сюда и извиниться за причинённое беспокойство?

– Может, отец вбил в него это?

Он с самого детства был очень вежливым, из-за чего взрослые считали его «идеальным ребёнком».

– Вот я этого и не понимаю. В конце концов, он всего лишь нервничает в твоём присутствии, верно? И всё-таки он ещё более проблемный и отвратительный, чем те люди, которые говорят тебе в лицо гадости, потому что он рисуется так перед учителями и взрослыми. И всё же, когда вы были детьми, он за спинами взрослых звал тебя чудной и странной.

Поскольку Нико слышал его слова и рассказывал об этом Лидии, она уже довольно давно не могла чувствовать себя комфортно рядом с Энди.

И ещё она думала, что он не просто так не любит или ненавидит её... но её положение и характер его, вроде бы, не заботят.

Однако нельзя сказать, что она не понимала, почему была неприятна Энди.

Ведь их первая встреча была ужасной.

С ранних лет он до ужаса боялся совершить грех, на который людей подталкивал Дьявол. И дело было больше в особенностях его характера, чем в том, что Энди был сыном пастора.

Однажды его родители едва не узнали, что он шалил. И Энди боролся против искушения, твердя себе, что не хочет быть мерзавцем, и чувствовал вину за то, что соврал.

Энди, думая о том, что ему теперь делать, забрёл в луга, которые простирались за задним двором дома его семьи, и пришёл к камням. Однако там была Лидия, и он решил, что она пытается наложить проклятие на бедного мальчика, совершившего небольшую шалость, с вселяющим страх лицом.

С точки зрения Лидии, она просто играла с фейри, когда Энди внезапно наступил на них. Фейри, танцевавшие в кругу, разозлились, когда он помешал им, и, разорвав круг, бросились на него, начав царапать и щипать его, так что девочка просто пыталась отогнать их.

Поскольку Энди был ребёнком, он почувствовал боль от щипков фейри и, кроме того, смог увидеть скакавшие вокруг Лидии коричневые тени.

Он поверил, что Лидия ведьма, стал плакать и кричать, зовя на помощь Господа, и со всех ног помчался домой.

Лидия не понимала тогда, что Энди посчитал её ведьмой. Но как мальчик, который при взрослых вёл себя тихо и воспитанно, он не мог принять то, что его испугала девочка его возраста, так что ему проще было думать, что она ведьма.

В то же время, думая, что Лидия была сумасшедшей и странной девочкой, он, видимо, решил, что ничто не сможет защитить его.

Скорее всего, именно поэтому рассказал своим друзьям, что она сумасшедшая, не желая, чтобы они связывались с Лидией.

И, похоже, как раз Энди заставил одного из своих друзей написать Лидии любовное письмо, тем самым подшутив над ней.

– Ну, он ненавидит меня, так что ничего не поделаешь.

Лидия встала.

Голоса, доносящиеся от двери, умолкли, и она слышала звук закрывшейся двери, так что подумала, что Энди уже ушёл домой.

– Это какое-то заклинание?

Однако он оказался рядом. С той стороны, за пышной зелёной стеной, он с подозрением смотрел на землю, которую Лидия бросала обратно в ямку.

– …Да, так и есть.

Он смотрел на землю, нахмурившись, из-за чего казалось, что он собирается вот-вот перекреститься.

– Разве ты не говорила с кем-то?

– Да, с фейри. Какие-то проблемы?

Нико уже встал на четыре лапы и, притворяясь обычным котом, нёсся прочь, потому Лидия ответила так.

Энди посмотрел на неё с презрением и жалостью.

– Фейри, да? Смотрю, ты совсем не повзрослела.

– Смотрю, ты тоже не изменился и всё так же говоришь о других гадости.

Энди замолчал, видимо, немного разозлившись.

– Ты не должна верить тому, что сказал Гай. Этот парень говорит, что вздумается, и делает то, что ему нравится.

– Почему ты говоришь это мне, а не своей сестре?

– …Ну, ты права, но ты выглядишь так, как будто не привыкла к подобному обращению.

«Что? Потому что я не выгляжу как девушка, к которой мужчины толпами ходят? Он имеет в виду, что я могла вот так взять и поверить, что Гай честен со мной?!»

Потеряв терпение, Лидия, не мигая, ошарашено смотрела на Энди.

«Почему я должна выслушивать это от него?»

Пускай это и похоже на правду.

Эдгар обвёл её вокруг пальца, потому что она не привыкла к тому, что мужчины обращают на неё внимание.

Но не нужно напоминать, что не стоит воспринимать подобные слова всерьёз.

Она прекрасно всё понимала, и почти поверила Эдгару. Испугавшись этого, Лидия выпросила себе отпуск на каникулы и сбежала в Шотландию.

Он брал Лидию за руку так, словно это совершенно естественно; целовал пряди её волос и говорил сладкие слова. Он смотрел на неё столь нежным, тёплым взглядом, мягко улыбался и использовал любую возможность, стоило ей потерять бдительность, чтобы обнять.

Она не могла винить себя за то, что, когда к ней настойчиво подходили раз за разом, она начинала верить, что он может быть серьёзен. Но если она просто обменяется несколькими простыми фразами с мужчиной, она не возгордится и не станет от него ничего требовать.

Вокруг было не так много мужчин, которые были достаточно красноречивы и убедительны, чтобы она хотела верить им хотя бы секунду.

К тому же, Эдгар…

Невольно Лидия взглянула на лунное кольцо.

Это было кольцо, которое Эдгар одел ей на палец. И теперь оно стало обручальным кольцом, которое только он мог снять.

Его мягкое сияние всегда напоминало о графе и не позволяло Лидии вычеркнуть Эдгара из своей жизни, даже если они были далеко друг от друга.

– Тебе не о чем беспокоиться. У меня есть тот, с кем я встречаюсь.

Энди широко раскрыл глаза и открыл рот.

Лидия спросила себя, чему он так удивляется, но тут же поняла, что же сорвалось с языка, и запаниковала, ощущая, как лицо и шея окрашиваются алым.

– Эм, э-э, когда я сказала «встречаемся», я имела в виду… мы ещё не совсем, он просто попросил меня…

– Это правда?

В отличие от взбудораженной Лидии Энди удалось сохранить спокойствие. Он смотрел на неё с подозрением, словно считал всё сказанное ложью.

– Что? Да, это правда. Эм… это один негодяй, которого я встретила в Лондоне… нет... то есть.... в любом случае, это правда.

Взгляд Энди стал ещё пытливее, а на лице явственно читалось откровенное неверие.

– Ты просто набиваешь себе цену?

«Ох, этот парень по-настоящему раздражает».

– Это не ложь!

Лидия, не сумев сдержаться, продолжила упорствовать. Если забыть, что Эдгар

пытался сделать на самом деле то... он, действительно, сделал ей предложение. Это правда.

– Хм-м, ну тогда, тебе же лучше. Я должен сообщить об этом Гаю.

Энди ушёл, закончив разговор так, что сразу становилось понятно: он ей ни капельки не верил.

Лидия осталась со смущением, болезненно трепещущим в груди.

Может, она и не врала, но из-за её поведения создавалось ощущение, что Лидия пытается произвести впечатление.

Эдгар не был возлюбленным Лидии. Его сладкие речи и предложение руки и сердца, возможно, были нужны именно для того, чтобы он мог забыть об истинной любви.

Она никак не могла понять, почему, понимая своё положение, только что сказала это всё Энди.

(3) Чего я желаю от всего сердца

 

<Лондон, Рождественский ужин>

– Милорд, гости прибыли, – сообщил дворецкий, заходя в кабинет в два часа дня.

Эдгару не нравилось, каким получилось письмо, которое он писал, и потому он скомкал его и поднял голову.

– Подготовка к обеду закончена. Можем приступать, когда пожелаете.

– Томпкинс... Скажи начистоту, ты считаешь Лидию привлекательной женщиной?

Дворецкий давно привык к тому, что его господин порой неожиданно поднимает тему, касающуюся женщин, а потому ничуть не удивился. Он выпрямился, пытаясь казаться несколько выше со своим коренастым телом, и заговорил.

– Да, не могу не согласиться.

– Лидия думает, что она не отвечает вкусам современных мужчин, но я считаю, что это совершенно не так.

– Да, сэр.

– Даже если она говорит, что в родном городке её называли чудачкой, там всё равно может быть пара-тройка мужчин, скрывающих свою влюблённость.

– Я не был бы удивлён такому положению дел.

– А, следовательно, причиной того, что она не вступала в отношения и не получала признаний до сих пор, может быть мужчина, который не допускает этого.

– Как милорд?

– Я? Когда?

– Вы имели неосторожность потерять рождественскую открытку, которую тот джентльмен из ближайшего парка, знакомый мисс Карлтон, попросил вас передать ей.

– О-о, во всём виноват шаловливый ветер, который вырвал открытку из моей руки и обронил в лужу, так что я не терял её. Хотя писать послание бесполезно.

– …Ясно.

– В любом случае, Томпкинс, этот бесстыдный шотландец мог влюбиться в Лидию, и теперь, когда она вернулась назад после длительного отсутствия, возможно, захотел рассказать ей о своих чувствах. Такое может быть.

Эдгар подумал, что, написав ей, смог бы узнать, интересуется ли ей другой мужчина и довелось ли ей оказаться под омелой, но не мог не выплескивать в письме переполнявшие его ревность и желание единоличного обладания, так что он отложил это дело.

Даже обсудив это с Томпкинсом, он не получил ответа на свой вопрос, но граф не хотел долго держать в себе эти мрачные чувства, прочно засевшие в его голове.

– Какой ответ даст Лидия? Если она решит принять ухаживания этого мужчины, моё сердце будет разбито. Кроме того, от меня может отказаться Рэйвен.

– Рэйвен, сэр? С чего бы ему отворачиваться от вас, милорд?

– Он сказал, что хочет служить Лидии.

– И я с ним полностью согласен.

– Знаю! Можете вы с Рэйвеном пойти и сказать об этом Лидии? Тогда она, может, выйдет за меня.

– Милорд, семейство Томпкинс служило графскому роду из поколения в поколение и трепетно блюло одно из правил нашего дома. Мы не можем пренебречь приказом графа. Даже если отданный мне приказ невозможно выполнить, я должен попросить вас позволить мне приступить как можно скорее.

Томпкинс сказал это настолько серьёзно, что никому и в голову не пришло бы смеяться. Другими словами, убедить Лидию невозможно.

– …Я шучу, Томпкинс.

Эдгару оставалось только самому отказаться от этой затеи.

– Знаю, милорд.

Дворецкий, губы которого исказила ужасающая дьявольская ухмылка, кажется, тоже шутил.

Эдгар пропустил свои золотистые волосы через пальцы и устало откинулся на спинку кресла.

Ни с того, ни с сего ему стало ужасно смешно так, что граф начал беззвучно смеяться.

Бесполезно было думать о Лидии, которая сейчас находится в далёкой Шотландии.

Эдгару не хватало решимости приблизиться к Лидии, но, как бы не скребли его сердце когти ревности, это была возможность сдаться и оставить Лидию в покое.

Даже если там, далеко, что-то происходит, он никоим образом не может воспротивиться или помешать этому.

– Пора начинать Рождественский вечер.

Эдгар поднялся с кресла.

Для начала, он понятия не имел, достаточно ли у него решимости, чтобы продолжить удерживать Лидию около себя, или, наоборот, ему станет лучше, если Лидия, чувствуя к нему отвращение, покинет Эдгара.

 

Рождественский вечер должен был начаться ещё днём.

Сегодня гостями, собравшимися в доме Эшенберт, были одни холостяки, которым нечем было заняться на Рождество. Те, у кого не было семьи, те, кто был не в ладах со своей семьёй, и одинокие дворяне, приехавшие из-за границы. Именно такие люди, с которыми Эдгар был знаком и регулярно общался, собрались сегодня здесь.

Даже Поль, друг Эдгара и художник, не принадлежащий высшему классу, был приглашён.

Поскольку здесь собрались близкие друзья, когда началась трапеза, официальный обед стал больше походить на домашние посиделки.

К тому времени, как они разрезали индейку, было откупорено множество вин, и, когда подали блюда, политые мясным соком с орехами и подливкой из сушёных фруктов,

взрослые стали громко спорить, точно неразумные дети.

Они обсуждали, что лучше подходит к жареной индейке: мясная подлива или клюквенный соус. И явно не находили устраивавшего всех решения.

Рождественские блюда из книги рецептов навевали почти забытые детские воспоминания.

Он верил, что традиция накрывать рождественский стол, который каждый год был уставлен одними и теми же блюдами, никогда не канет в Лету.

– Эй, Эдгар, давай в следующем году устроим вечерок у меня.

– Нет, лорд Эдгар, смею заметить, мой повар удивительно хорош.

– Вы оба планируете оставаться холостяками и в следующем году?

– Конечно. Если допустим ошибку в выборе невесты, нам уже никогда не повеселиться на таком прекрасном вечере. Мне бы не хотелось оказаться загнанным в угол в доме семьи жены.

– Тогда вам просто нужно жениться на женщине, у которой нет семьи, – вступила в разговор одна из приглашённых.

– За кого-то вроде вас?

– О, миледи, если вы хотите выйти за меня – только скажите.

– Я предлагала лорду Эшенберту, – ответила она.

– О Боже, вас, кажется, отвергли. И что будете делать, граф?

– Звучит неплохо, но ваш сын явно не одобрит.

– Сын? Ну, не помню, чтобы я кого-нибудь рожала, к тому же, он на шесть лет меня старше.

– Ваш сын по закону, мама.

Среди разразившихся смехом гостей только Поль, сидевший рядом с Эдгаром, был озадачен произошедшим разговором.

Эдгар прошептал ему на ухо, что эти двое любовники, но Поль, видимо, уже выпил и не мог думать трезво, потому что улыбнулся и сказал: «О, чудно».

Ликер плескался в бокалах на рождественском столе в свете свечей.

Маленькие синенькие огоньки, расположенные на столе и наполнявшие комнату сладким запахом, делали вечер ещё более живым и весёлым.

Посреди такого бурного застолья Эдгар решил, что слуг стоит отпустить пораньше.

Рождество для каждого было особенным днём. И теперь, несомненно, в одной из отдалённых комнат начнётся праздник только для слуг.

– Кстати, Эдгар, слышал, многие семьи хотели пригласить вас на свои вечера, но почему же вы отказали им всем?

К тому времени, как они перебрались из гостиной в салон, все, расслабившись, чувствовали себя как дома, и в своё удовольствие курили сигары.

Огромные подносы с блюдами и сладостями, съесть которые даже не представлялось возможным, скорее всего, закончатся к утру, ведь они будут кутить всю ночь напролёт.

– Во всех этих семьях были дочери на выданье. С моей стороны несправедливо выбрать лишь одну из них, верно?

– Понятно, вы у нас всё-таки холостой граф, у которого нет семьи, так что у девушек достаточно причин желать с вами встречи в такой праздник.

– Так, граф. Кто же ваша главная цель? Все делаем ставки. Кто та девушка, которая заставила вас стать серьёзным, порвать со всеми вашими приятелями и вести себя

благопристойно.

– Хм-м, и на кого же вы ставите?

– Ну не можем же мы сказать этого перед вами. О, знаю, Поль, давайте-ка присоединяйтесь.

– Что? О, нет, мне лучше…

– Почему это? Вы можете поставить всего один фунт. У нас тут уже больше двадцати людей. Разве для вас это не будет неплохой возможностью подзаработать?

Поль уже знал, кто был главной целью Эдгара, как и то, что его отношения с ней были под угрозой. Его нельзя было винить в том, что он не хотел тратить деньги на бессмысленную ставку.

– Тогда позвольте мне сделать ставку от имени Поля. На мисс Лидию Карлтон.

Эдгар положил серебряную монету в один фунт на стол.

– Кто это?

– Эй, кто-нибудь ещё поставил на эту девушку?

– Нет, никто.

– Эдгар, это она вас так заинтересовала?

– Погодите все. Мы же говорим о графе Эшенберте, он точно решил позабавиться с нашими ставками. Вы всегда заставляете нас блуждать в потёмках.

Эдгар криво улыбнулся и встал.

– Тогда позвольте мне принести свои извинения. Я собираюсь побывать на празднике слуг, – сказав это, он вышел из комнаты, болезненно думая, что если бы ему удалось выиграть, он с радостью подарит по двадцать фунтов каждому из присутствующих.

 

Естественно, местом для праздника послужила простая и строгая личная комната дворецкого.

До него доносились звуки скрипки, на которой, слегка фальшивя, играл повар. Громкое пение, хлопанье в ладоши и лёгкие шаги танцующих казались старомодными и от того дерзкими.

Армин заметила, что пришёл граф, и подошла к нему. Даже она казалась веселее, чем обычно.

– Лорд Эдгар, прошу, насладитесь танцами отсюда.

– Благодарю. Кстати, кажется, Рэйвена здесь нет.

– Да, он, кажется, был не в восторге от праздника, так что решил вернуться в свою комнату.

Рэйвен с радостью бы выполнил любую работу ради Эдгара, но, похоже, он не считал, что ему необходимо наладить отношения с другими слугами.

– Мне позвать его?

– Нет, сегодня каждый должен быть там, где ему хочется.

Когда Эдгар посмотрел на по-детски беззаботную улыбку Армин, ему пришло в голову, что он даже никогда и не представлял, что сможет снова вот так встречать с ней Рождество.

До этого она уже раз успела лишиться жизни, так что и улыбка её могла не быть вызвана теми эмоциями, которые она чувствовала, но его всё устраивало, если ей не придётся вновь испытывать те мучения.

И ради этого Эдгар хотел сделать всё возможное.

– Армин, давай потанцуем.

Он взял её за руку и вывел на середину комнаты, освобождённую для танцев.

Когда они были в Америке, праздники, которые они проводили вместе с людьми из старых, тёмных районов города, всегда были такими. Даже те танцы, которые представители высшего общества сочли бы вульгарными и неприличными, ничуть не коробили Эдгара.

Когда они начали плавно танцевать простонародный танец, кто-то из слуг рассмеялся.

Скрипка повара заиграла быстрее. Молоденькие горничные вместе со слугами присоединились к ним, ловко крутанувшись, входя в круг.

Когда все начали танцевать, ранее свободное пространство оказалось забито людьми, а плавные движения стали невозможными, но никто не казался встревоженным или недовольным.

Никого не заботило, если, танцуя, они наталкивались на других или наступали на чужие ноги.

Эдгар, в конце концов, без лишнего шума исчез с танцевальной площадки и в одиночестве сошёл по огромной лестнице на первый этаж.

Он сделал всё, что было положено делать на Рождество.

Но одно он всё же упустил.

Лидии не было рядом с ним.

И он ничего не мог с этим сделать. Но, повинуясь своим мыслям, взял пальто и открыл переднюю дверь.

Небо было совершенно чёрным.

Туман, слабой дымкой висевший над городом, своим холодом мгновенно остудил пылающий лоб, на котором после танцев выступила испарина.

Он поднял воротник пальто и быстрым шагом вышел на главную улицу, подозвал кэб и приказал ехать к дому Карлтонов неподалёку от университета.

Лидия и профессор Карлтон были в Шотландии. Он понимал, что дом пуст, но ничего не мог с этим поделать.

Выйдя из кэба на углу, он решил немного прогуляться.

Только в одном доме не горели окна, так он без промедления понял, какой из них принадлежит отцу Лидии.

У их экономки, скорее всего, был выходной, и она отправилась к своей семье.

Окно комнаты Лидии было чёрным и пустым, и когда он представил, что её комната никогда больше не увидит свою хозяйку, а окно не засветится, почувствовал боль в груди.

Мысль о том, что Лидия может не вернуться, ужаснула его. Но он не имел право пытаться вернуть девушку.

Ещё больше пугала мысль, что из-за него она может стать несчастной или, что ещё хуже, серьёзно пострадать.

Но, несмотря на все условности, он не мог отказаться от желания видеть Лидию подле себя.

Когда он подошёл к ступеням перед входной дверью, слабый холодный ветер легко качнул висевший на ней венок омелы.

 

<Шотландия, Рождественский венок>

Хоть наступила ночь, и всё вокруг окрасилось сплошной чернотой, свечи, украшавшие дерево, освещали комнату, а огонь в камине окутывал теплом.

Лидия поужинала со своим отцом и Нико, а сейчас, уютно устроившись в любимом кресле-качалке своей матушки, слушала, как отец читает книгу.

Нико, набив брюхо едой и хорошей выпивкой, храпел на полу у камина.

Его рот был широко раскрыт, а сам он развалился на полу, но эта небрежность была очень похожа на Нико, который обычно всего лишь старался вести себя как настоящий джентльмен.

Очень часто его усы дергались. Тогда он облизывался. Вид счастливой мордашки Нико, которому, кажется, снились всевозможные лакомства, действовал на Лидию подобно колыбельной.

Уютное покачивание кресла тоже расслабляло, ей вспомнилось, что матушка часто дремала здесь.

Лидию наполняло успокаивающее тепло, как будто она сидела на маминых коленях.

Прикрыв глаза, она перенеслась в то время, когда была маленькой девочкой.

Когда матушка засыпала, отец сразу же замечал и нежно укрывал её одеялом.

Иногда матушка только притворялась спящей и ждала, когда муж принесёт ей одеяло.

Обычно отец на цыпочках выходил из комнаты, и тогда матушка открывала один глаз, подглядывая.

– Зачем? – спросила маленькая Лидия.

– Я хочу убедиться, что он любит меня больше, чем свои редкие камни.

Хоть он и был минерологом, который обожал свою работу, разве накрывал бы он её одеялом, если бы не боялся, что она простудится?

Так подумала Лидия, так что она озадаченно склонила голову, но единственной соперницей счастливо улыбающейся матери была та страсть, которую муж испытывал к науке.

– Лидия, ты полюбила кого-то?

Удивлённая Лидия посмотрела на свою матушку. Она была маленькой девочкой, сидящей на коленях своей матери. И всё же матушка сейчас говорила с Лидией так, словно она была взрослой.

– Интересно, какой он, тот джентльмен, который сделал тебе предложение? Жаль, я не могу познакомиться с ним, но если ты выбрала его, он, должно быть, добр и сострадателен, как твой папа.

Рука Лидии, которую её мама держала в своей, была по-детски маленькой, но почему-то на одном из её пальцев сверкало незнакомое кольцо с лунным камнем.

«Хоть благодаря магии фейри оно скрыто от глаз других людей, матушка всё ещё может видеть его», – глупо подумала Лидия.

– Точно. Тебе нужно быть честной в своих чувствах, верить в него и оставаться рядом.

«Но, матушка, я…

Я ребёнок. Мне рано думать о любви и о замужестве.

Я хочу остаться с мамой и папой».

– Ох, Лидия, похоже, к тебе гость. Он, должно быть, так хотел увидеть тебя, что проделал весь этот путь.

Направляемая руками матушки Лидия соскользнула с тёплых, уютных коленей и пошла к входной двери, как ей и было сказано.

Маленькая Лидия не понимала, кто такой этот «он», о котором говорила матушка. Поэтому она могла только представлять.

Какого цвета у него волосы? А глаза? У него красивая улыбка?

Однако за то время, в которое она дошла до двери, Лидия стала взрослой.

Когда она подумала, что, наверное, видит сон, ей представилось, что будущая любовь стоит по ту сторону двери.

Светловолосый пепельноглазый Эдгар всплыл в голове Лидии.

Но что, если это не он?

Конечно, было бы лучше, если бы это был не Эдгар, но Лидия не могла думать о другом мужчине.

Дверь тихо открылась ещё до того, как рука девушки коснулась её.

Задержав дыхание, она выглянула за дверь, но… там никого не оказалось.

Никто не стоял по ту сторону порога.

«Ну что же, думаю, это значит, что мне суждено прожить жизнь в одиночестве».

Чувствуя разочарование, она шагнула в ночную темень. Снежинки, принесённые зимним ветром, начали падать вокруг неё.

По какой-то странной причине лунный камень на кольце слабо засиял.

Лидия подняла голову и увидела неясную фигуру у ворот, где горел фонарь, и поспешила к ней.

Человек с закрытыми глазами сидел на земле, прислоняясь к кирпичной стене. Его сияющие золотистые волосы выхватывали из тени точёные черты его лица сильнее, чем свет фонаря.

Это был он, куда бы он ни пошёл, что бы он ни делал, он всегда умудрялся выглядеть изящно и элегантно.

– Эдгар! Что стряслось? Проснись!

Когда Лидия затрясла его, Эдгар, вырванный из дремоты, широко раскрыл глаза.

– Лидия? Откуда ты здесь? Ты вернулась в Лондон?

– Что? Это же Шотландия.

– Нет, это Лондон. Мы у твоего дома.

Поскольку он проговорил это таким простым твёрдым тоном, Лидия засомневалась и даже решила оглядеться, но увидела каменные дома, плотными рядами выстроившиеся по обе стороны улицы.

Лидия и в самом деле была перед передней дверью городского дома их семьи.

– Этого не может быть, я же всего лишь прошла через наш передний дворик к воротам… Эдгар, иди сюда.

Эдгар встал и сделал несколько шагов в том направлении, которое ему указала Лидия, и остановился, как вкопанный.

– Это… Шотландия?

– Мы в переднем дворике нашего дома.

– Значит, это тот дом, в котором ты выросла?

Хотя это был самый обычный двухэтажный домик, из окон струился тёплый, ласковый свет. Эдгар, смотря на него, кажется, пребывал где-то далеко в своих мыслях.

– Интересно, это сон? – пробормотал он.

– Да, это сон. Сон, который я вижу.

– Нет, неправда, это мой сон. Когда я присел перед твоим домом, я задремал.

Его пепельно-лиловые глаза отражали золотой свет фонаря и, казалось, горели ещё ярче. Но это могло быть просто игра воображения.

Но хоть она так думала, не могла не спросить:

– Почему ты перед моим домом…

– Мне было одиноко. Хотелось увидеть тебя... очень сильно.

Его ответ был наполнен сладостной тоской намного больше, чем представлялось Лидии. Создавалось впечатление, что он был настоящим Эдгаром.

Лидия почувствовала, как скулы вновь опаляет жаром, отвела взгляд и отступила в тень от кустов, пытаясь укрыться от фонарного света.

Однако из-за этого стало казаться, что они робкие влюблённые, смущённые тем, что остались наедине, и потому пытающиеся избежать света.

Эдгар вдруг резко шагнул к ней, и они оказались настолько близко, что их плечи едва не соприкасались.

– Эдгар, если ты вправду задремал на улице, тогда ты точно замёрз. Тебе нужно проснуться и пойти домой.

Когда он был так близко, она не могла не нервничать и не пытаться отступить.

Это было обычное поведение Лидии, но Эдгар остановил свою руку, которую он протянул к ней, потому что девушка вела себя так сдержанно, но именно это вызвало у него недоумение.

– Ты хочешь сказать, что я должен скорее уйти?

– Я-я просто беспокоюсь.

– Ты не хочешь видеть меня даже во сне?

– Я не говорила этого.

– То есть ты хочешь видеть меня?

– ………

– Пожалуйста, скажи мне это прямо. Я начинаю чувствовать себя трусом, потому что не могу тебя увидеть.

«Не существует мужчины, которому слово трус не подходило бы больше, чем тебе», – подумалось Лидии, но тот Эдгар, которого она видела сейчас, не показывал своей пугающей настойчивости и терпеливо дожидался ответа.

– …Да, мне хотелось увидеть тебя…

Поэтому Лидия могла быть честной и с собой.

Потому что это точно был сон.

Так как это не было реальностью, чувства, переполнявшие её сейчас, были такими же.

Даже если в жизни Эдгар любил не её, и даже если Лидия всегда уступала ему, прямо сейчас это не имело значения.

– Хорошо.

Улыбаясь от искреннего облегчения, он прикоснулся к локону Лидии и положил обе руки на её щёки.

Лидия посмотрела вверх, и её глаза заметили за спиной нежно улыбающегося Эдгара венок из омелы, висевший на арке ворот.

– Лидия, закрой глаза.

Говорят, если пара целуется под омелой, её ждут долгие годы совместной счастливой жизни.

– Но, эм…

Вспомнив об этом, она смутилась и не смогла сделать то, о чём он просил.

Видя её реакцию, Эдгар прошептал мягким бархатным голосом:

– Если это мой сон, ты не откажешь мне.

– А если мой?

– Конечно, всё будет так, как хочешь ты.

Пока Лидия думала, какой же сон ей хотелось бы увидеть, нежные губы прижались к её щеке и осторожно соскользнули к её губам.

Возможно, оттого что это был сон, прикосновения ощущались такими мягкими и быстрыми, и лишь одно мгновение она чувствовала тепло, опалившее кожу.

Но так могло быть и из-за того, что Лидия до сих пор не познала вкуса настоящего поцелуя.

Но они уже целовались раньше... хоть поцелуй и был очень коротким и слабым, и, если бы она вспомнила, как близко были они друг к другу в тот момент, сердце забилось бы так быстро, что даже намёка на прикосновение хватило бы, чтобы она впала в панику.

Они просто прикоснулись друг к другу, невинно, как дети, но так могло быть потому, что это был сон Лидии, а большего представить она просто не могла.

Но то, что он не позволял ей отстраниться, не соответствовало желаниям Лидии.

Даже то, что её верхнюю губу нежно пососали, когда они, наконец, оторвались друг от друга, было совсем не её воображением.

«Разве это не мой сон?

Эдгар видит тот же сон, что и я?»

Лунный камень на пальце её левой руки сиял даже ярче, чем раньше.

– Возможно, это магия кольца? Оно помогло нам встретиться в святую ночь.

Могло ли быть такое? Вполне возможно.

Он счастливо улыбался, смотря на Лидию влюблёнными глазами. И Лидия, чувствуя себя спокойнее, чем обычно, смотрела на него.

– Ох, я так люблю тебя.

Если это была правда, она хотела верить его словам хотя бы сейчас.

И верить, что магия кольца действительно плод их истинных чувств и мыслей друг о друге.

В реальности невозможно было понять, что каждый из них думает друг о друге. Очень трудно быть честной в своих чувствах, ей не хватало уверенности в себе, и она боялась, что впереди ждёт лишь боль.

«Это просто магия, которая исчезнет, когда я проснусь. Но пока что я буду любить его».

17.jpg

 

– Лорд Эдгар.

Услышав голос Рэйвена, Эдгар почувствовал, как его сознание возвращается назад и открыл глаза.

Черноволосый юноша с тревогой смотрел на своего господина, полулежащего, полусидящего на дорожке, ведущей к лондонскому дому семьи Карлтон.

– Всё в порядке, лорд Эдгар?

– …Рэйвен, ты пришёл за мной.

Хоть он и был одет в тонкое пальто, пробиравшую его от холода дрожь это не останавливало, и, даже когда граф встал, он услышал, как протестующе хрустят кости.

Подсчитав удары церковных колоколов, он понял, что прошло не так уж много времени, но воющая тоска, которая заставила его прийти сюда, исчезла, и Эдгар чувствовал себя на удивление спокойно.

– Как ты узнал, что я здесь?

– Лорд Эдгар, я не стану возражать, кем бы она ни была. Я буду служить той леди,

которую вы выберите.

Рэйвен сказал это невероятно серьёзно, так что он, должно быть, жалел Эдгара, которому оставалось только прийти к пустому дому Лидии, думая о ней.

Он кисло улыбнулся, понимая, что ему сочувствуют.

Хоть он и говорил, что любит её, он не мог увидеться с ней или вернуть, так что Рэйвен, видимо, ужасно чувствовал себя, когда видел трусящего Эдгара, который пытался занять себя другой женщиной, но он, должно быть, решил, что, даже если Лидия уйдёт от них, Рэйвен простит своего жалкого хозяина.

– Я видел сон. Кажется, там была Лидия. Может, я пытался поцеловать её.

– Она ударила вас?

– Не знаю. Я видел его только что, но не могу припомнить, как всё было.

Он был уверен только в том, что видел её золотисто-зелёные глаза очень близко. Она могла дать ему пощечину, но он чувствовал, что ему придётся потрудиться, чтобы она закрыла глаза.

Даже во сне Эдгара Лидия была похожа на саму себя.

Он думал об этом, когда уходил от дома Карлтонов.

Рэйвен сказал, что откажется от Лидии, если она уйдёт, но для Эдгара отказаться от Лидии оказалось намного труднее, чем Рэйвен или он сам предполагали.

– Ох, но я люблю женщину, которая никогда не теряет бдительности.

 

Проверяя почтовый ящик, Лидия обнаружила ещё одно письмо, прибывшее от Эдгара сегодня.

Забирая из ящика очередное письмо (новые письма приходили каждый день, с того момента, как она ушла в отпуск на праздники), она подумала, что снижать темп граф явно не собирается, но в глубине души чувствовала облегчение от того, что он не забывает о ней.

Когда она подняла глаза, взгляд зацепился за ветку рождественской омелы, продолжавшей висеть на арке ворот, несмотря на то, что Рождество прошло и наступил День Подарков{2}.

Когда она посмотрела на него, невольно смутилась, а сердце бешено забилось.

События сна полностью исчезли из памяти Лидии, так что она понятия не имела, почему ощущала себя так.

Но одновременно с этим незнанием она ощущала спокойное приятное чувство.

– Здравствуйте, мисс Карлтон.

Повернувшись на голос, она увидела машущего Гая, стоящего за изгородью, окружавшей её дом.

– О, здравствуйте. Спасибо вам за вчера. Спасибо за то, что мы смогли провести такое чудесное Рождество.

Когда она искренне поблагодарила его, он с удивлением посмотрел на девушку, улыбаясь.

– Я слышал, у вас есть любимый?

Видимо, Энди передал ему те слова, что Лидия выпалила вчера.

– Энди сказал мне, что у него сияющие светлые волосы и на удивление красивая внешность, так что, похоже, у меня нет шансов.

– А, понятно...

– То дерево, на самом деле, его хотел принести вам Энди.

Лидия не поняла, почему он вдруг заговорил об этом, так что озадаченно склонила голову к плечу.

– Он, видать, каждый год срубал на одну ёлку больше, чем его просили. Пастор постоянно спрашивал его зачем, но он, кажется, беспокоился за вас, потому что знал, из-за чего вы не можете нарядить рождественское дерево. Но он никак не мог заставить себя принести его вам.

– Но Энди не хочет иметь со мной дело, он всегда зовёт меня странной или чокнутой...

– Он тогда был не в себе и ошибся. Может, из-за того что он упустил возможность подружиться с вами в детстве, он не хотел, чтобы с вами сближался кто-то другой? Поэтому и злился на меня за моё поведение. Но прошлой ночью он сказал, что пойдет прогуляться, и никто не мог его остановить, так что я подумал, что он, наконец, решился перед вами извиниться, но, кажется, он быстро сдался, потому что вернулся очень быстро. А потом предупредил меня, что дочь мистера Карлтона несвободна.

– Эх-хм.

Энди, как казалось Лидии, изнывал от скуки и смотрел на неё так, словно видел дьявола. Но поскольку он реагировал на неё только так, девушка смогла сразу же поверить словам Гая.

– Конечно, он немного двинутый, но, кажется, он решил отныне бороться с такими людьми, как я, ради благополучия вашей пары, так что, пожалуйста, простите его.

После этих слов Гай с довольной улыбкой ушёл.

– Разве я говорила Энди, что у Эдгара светлые волосы?

Снова склонив голову к плечу, Лидия закуталась в платок, пытаясь защититься от холодного ветра, и, повернувшись, направилась к своему дому.

Из ствола одного из вечнозелёных деревьев начали выходить наружу маленькие фейри.

Они забрали серебряные монеты и грецкие орехи, которые Лидия закопала в землю накануне, и стройным рядком пошли к лугам, переговариваясь счастливыми громкими голосами.

Смех фейри, звучавший словно шелест листвы, смешался с нежной песней ветра и донёсся до Лидии как шорох покачивающегося омелового венка.

5. Сноски
5.2

{1} Рождественский крекер – английская хлопушка, по внешнему виду напоминающая огромную конфету, внутри которой вместо начинки содержится маленький подарок и наивная шутка, написанная на крошечном клочке бумаги. (назад)

{2} День подарков – праздник, традиционно отмечаемый в Великобритании 26 декабря, на следующий день после Рождества. (назад)

bottom of page